Перерождение
Шрифт:
— Прости, но вампиры и оборотни враждовали друг с другом испокон веков, — добавляет другая молодая девушка. Я замечаю, что её лицо покрыто шрамами. — И это не изменить.
— Давайте тогда переубиваем друг друга, — предлагаю я, — и тогда не останется никого: ни победителей, ни побеждённых. Сверхъестественных не станет. Останутся только ведьмы, которые ненавидят вас так же, как и вампиров! Тогда они станут победителями! А вы останетесь лишь воспоминанием! Обратитесь в пепел и прах. А погасший пепел уже не вспыхнет!
—
Он уже находится возле меня и готовится нанести удар, но тут же возникает Кол. Майклсон бросает оборотня на землю и приставляет ногу к его горлу. Оборотень рычит.
— Нельзя нападать на девушку, когда она пришла с первородным, — усмехается Кол. — Странно, что вы не учуяли меня. Тоже мне, волчата!
Оборотни гневно смотрят на нас. Похоже, завязывается драка. Кол уже готовится к атаке. Но тут перед всеми оборотнями появляется ещё один парень моего возраста. К удивлению, все смотрят на него покорно. Неужели это вожак?
— Прекратите! — спокойным ровным тоном говорит он и обращает внимание на меня.
Я удивляюсь тому, как оборотни, которые намного старше этого парня, покорно слушаются его. Парень также пристально смотрит на меня и не обращает внимания на Кола, который по-прежнему держит того оборотня. Я смотрю на вожака. Высокий, крепкого телосложения, с чёрными кучерявыми волосами и карими глазами. На его спине висит колчан со стрелами. Похоже, он стреляет из лука. Мгновение в лесу стоит тишина, лишь слышно щебетание птиц да шум воды. Неловкая короткая пауза. И всё же вожак произносит:
— Андреа Лабонэйр. Я знал, что ты придёшь.
— Надо поговорить, — отвечаю я.
Парень кивает и отвечает:
— Хорошо, идём. Только первородный остаётся здесь. И пусть отпустит оборотня.
Кол сначала хочет возразить, но я на него смотрю, и он тут же понимает, что всё будет хорошо. Он с неохотой отпускает оборотня. Парень тут же отползает к своим, держась руками за шею. Я киваю Колу и направляюсь к вожаку. По-прежнему я ловлю на себе взгляды оборотней. Непривычно. Я следую за вожаком. Мы проходим в небольшую избу, где никого нет, и садимся за стол. Несколько секунд мы молчим, смотря друг на друга. Я решаюсь заговорить первой:
— Как тебя зовут?
— Джексон Кеннер, — отвечает вожак, — можно просто Джек. А ты Андреа Лабонэйр.
— Меня больше устраивает имя Хейли, — отвечаю я.
— Хорошо, — кивает Джексон. — Ты знаешь, что должно произойти?
— Прекрасно знаю, — негодующе произношу я. — Меня должны привести в жертву, чтобы Второй клан стал сильнее и смог истребить всех вампиров. Всё предельно ясно!
— Я не хочу этого, — произносит Джексон.
— Что? — переспрашиваю я, не веря тому, что услышала. Вожак стаи не хочет жертвоприношения! Да быть такого не может!
—
— Я что-то могла упустить? — хмурюсь я.
— Мы с тобой одинакового возраста, — замечает Джексон. — Я сын второй правящей семьи Кеннеров.
— И? — протягиваю я.
— Мы должны были пожениться, — произносит Джексон.
Его слова вводят меня в ступор. Я многого не знаю.
— И что же помешало? — спрашиваю я, глубоко вздохнув.
— Среди Второго клана были те, кто хотел стать сильнее, — продолжает Джексон. — Думаю, всё остальное ты знаешь.
— Да, — хмыкаю я, — они убили моих родителей.
— Нет, — отрицательно качает головой Джексон, — твоих родителей убил не Второй клан.
— А кто же? — удивляюсь я.
— Первый.
Меня всю трясёт. Руки сжимаются в кулаки, и ногти впиваются в кожу, отчего появляется кровь. Голова начинает кружиться, а перед глазами всё плывёт. Я пытаюсь сосредоточиться на происходящем, но не получается. Всё это время я думала, что моих настоящих родителей убил Второй клан, а оказалось… Кругом предатели. Уже никому нельзя доверять. Я уже запуталась, кто мне друг, а кто — враг.
— Андреа, ты в порядке? — доносится до меня голос Джексона.
— Почему Первый клан убил моих родителей? — жёстко спрашиваю я.
— Я не знаю, — признаётся Джексон, — видимо, были причины.
— Какие? — вскрикиваю и ударяю кулаком по столу. Ярость закипает во мне, отчего становится тяжело дышать.
— Почему ты не можешь остановить всё это? — спрашиваю я. — Почему? Ты же вожак!
— Я не хочу твоей смерти, Андреа, — повторяет Джексон. — Но если я не выполню предназначение, клан сам убьёт тебя, а потом уже и меня.
— И что же ты будешь делать? — постепенно успокаиваюсь я.
— Мне их удаётся сдерживать, — говорит Джексон. — Но полнолуние уже скоро. Вот тогда ты и будешь в опасности.
— И что мне делать дальше? — спрашиваю я. — Мне нужно выйти отсюда.
И тут я понимаю, что Кол был прав. Живой я не смогу выбраться. Возможно.
— Я скажу оборотням, что ты обдумываешь наше предложение, — говорит Джексон. — Они не тронут тебя, тем более, с тобой первородный.
— Да, — соглашаюсь я. — Можно ещё кое-что узнать?
— Что? — спрашивает Джексон.
— Я знаю, что среди Майклсонов есть предатель, — говорю я. — Кто он?
— Я не могу сказать, — качает головой Джексон. — Прости.
Я снисходительно киваю.
— Будь осторожна, Андреа, — произносит Джексон. — Надеюсь, мы не увидимся в полнолуние.
— Я тоже, — отвечаю я и покидаю избу.
Я прохожу мимо оборотней. Стоит сказать, что они до сих пор смотрят на меня как на восьмое чудо света. Рядом стоит Кол, и он явно устал находиться в обществе волков. Он подходит ко мне и спрашивает: