Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

— Пока что ведьмы не разрешают оборотням появляться в городе, — напоминает Давина, — но им всё равно удаётся проникать сюда.

— Они что-то ищут, иначе бы не рисковали жизнью, — произносит Кол.

— И это что-то может находиться в одном из этих мест? — уточняет Марсель.

— Нет, — подаю голос я. — Думаю, в одном из этих мест оборотни хотят устроить ритуал.

— Да, — соглашается со мной Ребекка. — А что? По-моему, церковь — самое лучшее место для проведения ритуала.

— Тогда мы можем составить полную картину, — произносит Кол. — Оборотни перемещаются с места на место и иногда пробираются в Новый Орлеан, где отчаянно ищут какой-то важный предмет, или… артефакт. И они выбрали место для ритуала. Подготовились!

— Думаю, они снова ушли в другое место, — говорит Давина.

— Нет, — отвечаю я, — они до сих пор там, возле реки.

— Откуда ты знаешь? — хмурится Давина.

— Мы ходили к ним, — признаётся Кол.

— Зачем? — удивляется

Марсель. — Я же просил не ходить к ним!

— Я не могу сидеть на месте! — восклицаю я. — Я обязана была придти к ним!

— И что тебе это дало? — спрашивает Давина.

— Их вожак, Джексон Кеннер, не хочет ритуала, — отвечает Кол. — Он против этого.

— Так что будем делать? — устало спрашивает Ребекка.

— Насколько я знаю, у Кеннера есть только два человека, которым он доверяет. Девушка и парень. Их зовут Майя и Оливер. Они самые сильные, но в то же время опасные оборотни. Только они пробираются в Новый Орлеан, — произносит Марсель. — Если за ними проследить и даже поймать…

— То можно вытрясти из них всю информацию, — заканчиваю я.

— Да, — кивает Марсель.

— Хорошо, давайте я их поймаю, — выпаливаю я.

— Ты? — удивляется Ребекка. — Ты справишься?

Я молча киваю. На самом деле я не уверена в своих силах, хотя долгое время тренировалась с Элайджей. Мне просто не хочется сидеть в стороне. Я хочу помочь Бекке, Колу, Давине и Марселю. Мне не составит труда выследить Майю и Оливера. Я их почувствую, как волк. А если я смогу кого-нибудь из них поймать, то можно получить от них полезную нам информацию с помощью вампирского внушения. В голове снова всплывает мысль о предательстве. Мне страшно верить в то, что среди Майклсонов есть предатель. И сейчас я сижу в комнате с Колом и Ребеккой. Вдруг кто-то из них и есть предатель? Я тут же отгоняю эту глупую мысль. Кажется, у меня появляется паранойя, но это не повод в каждом видеть врага. Сейчас я полностью сосредотачиваюсь на разговоре и обдумываю дальнейший план действий. Ребекка пытается доказать Марселю, что мне не стоит подвергать себя опасности, тот же считает, что я справлюсь с задачей. Кол вступается за меня, ссылаясь на то, что я неплохо проявила себя в драке с вампирами, и теперь оборотни мне ни по чём. Я же думаю, что готова на такой риск. У меня получается построить примерный план слежки как раз к тому времени, когда Ребекка устаёт от такого спора и сдаётся:

— Ну хорошо.

Я победно улыбаюсь. Сейчас я чувствую, что во мне просыпается какая-то новая сила, неизвестная мне. Мне даже кажется, что я могу горы свернуть, но достигну своей цели. Теперь мне только надо доказать это. Надеюсь, это будет совсем не сложно.

Вскоре наш разговор прекращается. Марсель оставляет мне карту с просьбой, чтобы я спрятала её от всех, даже от Майклсонов. Все выходят из комнаты, а я остаюсь с Ребеккой. Сейчас я должна убедиться, что с ней всё хорошо. Я понятия не имею, как действует такой кинжал на вампиров. Лучше какое-то время мне побыть с ней. По лицу Ребекки видно, что она не против. Ребекка кивает, жестом указывая на кровать. Я присаживаюсь рядом и смотрю на Бекку. Выглядит она лучше: все вены исчезли, кожа снова стала фарфоровой, глаза, можно сказать, горят. И я только сейчас замечаю, что в глазах Ребекки блестит огонёк, какого не было у Эммы. Вот оно, отличие Бекки от Эммы.

— Как себя чувствуешь? — заботливо спрашиваю я.

— В полном порядке, — улыбается Ребекка. — Спасибо, что вытащила меня из гроба.

— Не за что, — произношу я.

— Клео, — вполголоса говорит Бекка, — я помню тот день, когда ты вернулась в Новый Орлеан. Мне жаль.

Я понимающе киваю, стараясь максимально забыть то воспоминание. Мне это удаётся. Я тут же отбрасываю все негативные мысли и сосредотачиваюсь на другом. Бекка по-прежнему зовёт меня Клео. Я и не против. Но это немного странно: иметь столько имён. Андреа, Хейли, Клео. Кто же я на самом деле? Та могущественная Андреа, о которой все говорят и которую боятся, неопределённая и импульсивная Хейли, или правильная Клео? Не знаю. Но я очень хочу в этом разобраться.

Бекка ловит мой задумчивый взгляд и слегка улыбается.

— Снова о чём-то думаешь? — спрашивает она.

— Да, — отвечаю я.

— И о чём же? — интересуется Ребекка.

— О всей этой ситуации, — признаюсь я. — Хочу, чтобы всё побыстрее закончилось.

— Скоро закончится, — обещает Ребекка.

Я улыбаюсь. Спустя некоторое время после нашего разговора я покидаю Ребекку, предварительно пожелав ей спокойной ночи. Возвращаюсь в свою комнату, сажусь на кровать и раскрываю карту, что дал мне Марсель. Я внимательно её изучаю, стараясь не упускать даже самые мелкие детали. Мне кажутся подозрительными эти места, где были оборотни. Что они ищут? Оружие? Магию? Внезапно меня осеняет. Я прохожу к своему столу, беру маркер, что лежал до этого в тумбочке, и начинаю чертить отрезки от места к месту. Закончив это дело, я смотрю на получившуюся фигуру. Пятиконечная звезда в кругу. Иначе… пентаграмма. И знак вопроса находится в центре этой

пентаграммы. Я хмурюсь, недоумеваю. На ум приходят разные мысли, теории, версии. Одна интересней другой. Я провожу в раздумьях уже очень много времени и замечаю, что давно стоит глубокая тёмная ночь, и весь Новый Орлеан, к удивлению, спит. Меня это не сильно тревожит. Я полностью погружена в свои мысли и этот получившийся знак, который не даёт мне покоя. Я, конечно, никогда не увлекалась мистикой, пока не стала русалкой, но прекрасно знаю, что о пентаграмме ходит множество баек, легенд, историй и суеверий. Но как она может оказаться на карте — до сих пор непонятно. Вскоре я разрабатываю более правдоподобную теорию. Все места, отмеченные крестиком, — секретные хранилища, запечатанные магией, где оборотни и ищут важный им предмет. Место под знаком вопроса — центральное место, с которым связаны остальные, и именно здесь должен произойти ритуал. Если это так, то теперь, по крайней мере, я знаю, где меня хотят убить. Вот только чем? Ответ становится предельно ясным. Мне рассказывали, что меня убьют специальным кинжалом. Значит, именно это и ищут оборотни. Моя теория верна. Благодаря такой построенной логической цепочке я знаю, что надо делать: не дать Второму клану найти этот кинжал. Завтра, с самого утра, я отправлюсь на площадь Джексона, так как на карте на этом месте стоит крестик, и буду следить за Майей и Оливером. Может быть, у меня получится найти кинжал раньше. Тогда Фрея его запросто уничтожит с помощью своей магии. Остаётся только понять, где этот кинжал может находиться, как он выглядит, и что в нём такого невероятного, что оборотни его так отчаянно ищут. Я останавливаюсь на том, что завтра попробую обойти все места, отмеченные крестиком, и найти Майю и Оливера.

Вскоре усталость берёт надо мной верх. Я не забываю о карте и о просьбе Марселя. Прячу её под матрас кровати и, не раздеваясь, плюхаюсь на мягкую постель. Веки тут же тяжелеют, глаза слипаются. Я глубоко зеваю и сразу засыпаю. И эта ночь проходит без кошмаров. Наконец-то.

***

Я встаю рано утром, как и планировала. Быстро переодеваюсь, привожу себя в порядок. Я достаю из-под матраса карту и прячу её за пазухой куртки. Я готова. Теперь могу идти. Медленно выхожу из комнаты и стараюсь идти осторожными шагами, чтобы Клаус не услышал меня. Он не знает о нашем плане, хотя мне уже не нравится лгать ему. Я не знаю, почему так. Хочется рассказать ему о нашем плане и попросить помощи, но прекрасно знаю, что я никогда этого не сделаю. Всё-таки опасно ему доверять, когда знаешь, что кто-то из их семьи предатель. Если честно, я не могу понять, зачем предатель, если он есть, хочет победы оборотней? Если оборотни убьют вампиров, получив необходимую силу, то и он тоже умрёт. Похоже, какому-то вампиру расхотелось жить. Да уж… Пожил более тысячи лет, теперь не грех и умереть, да и всю свою семью уничтожить… Не могу я в это поверить. Либо это обман, ловушка, чтобы ослабить взаимоотношения Майклсонов и настроить друг против друга, либо действительно есть предатель, который хочет уничтожить всю свою семью… Как всё сложно.

Я выбираюсь из дома Майклсонов и выхожу к Французскому кварталу. Яркое солнце слепит глаза, и я жмурюсь. А от недостатка сна я чувствую усталость и слабость. Я решаю зайти в кофейню и выпить кофе, чтобы взбодриться. Приятный горьковатый напиток и правда бодрит меня. Теперь я уже легко направляюсь на площадь Джексона. По дороге я сверяюсь с картой, чтобы не ошибиться и не заплутать, хотя этот город я уже знаю как свои пять пальцев. Однако карта не помешает. Прибыв на нужное место, я внимательно осматриваю всю площадь в поиске какого-нибудь особенного здания. Не зря же оборотни сюда приходили. Я осматриваюсь по сторонам. Ничего особенного нет. Художники выставляют работы, джазовые музыканты играют музыкальные произведения, туристы удивлённо глазеют на площадь и фотографируют всё, что можно и нельзя. Мой взгляд устремляется не белый фасад одного здания. И только по золотым куполам я сразу понимаю, что это церковь или, возможно, собор. Может, стоит что-нибудь поискать там? Я на глаз измеряю расстояние до этого собора. Примерно двести метров. Положив карту в куртку, я собираюсь перейти дорогу. Но вдруг меня резко хватают за руку. Я не успеваю вскрикнуть, да и смысла нет. Так же резко выдернув руку, я разворачиваюсь и ударяю того, кто меня схватил. Только после удара я замечаю, что это Клаус. Он злобно глядит меня, пытаясь уловить в моём взгляде испуг. Ничего подобного. Я скрещиваю руки на груди и с вызовом гляжу на Клауса. Кажется, его это приводит в бешенство. Я же мило улыбаюсь.

— Ты настоящая катастрофа, которая посетила нашу семью, — бросает Клаус.

Странно, но это не звучит обидно. Я ничего не отвечаю. Не пытаюсь понять, как Клаус меня нашёл. Для него это не составит труда. Главное — не раскрыть себя, и всё будет хорошо.

— Что ты здесь делаешь? — требовательно спрашивает он, не спуская с меня глаз, что уже начинает раздражать.

— Решила устроить пробежку, — придумываю я.

— Врёшь, — отвечает Клаус, — я тебя насквозь вижу.

— А я тебя, — шиплю я в ответ и близко подхожу к Клаусу. — Я узнаю все твои секреты.

Поделиться:
Популярные книги

Неудержимый. Книга XVII

Боярский Андрей
17. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XVII

Энфис 3

Кронос Александр
3. Эрра
Фантастика:
героическая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Энфис 3

Кодекс Охотника. Книга X

Винокуров Юрий
10. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
6.25
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга X

Генерал Империи

Ланцов Михаил Алексеевич
4. Безумный Макс
Фантастика:
альтернативная история
5.62
рейтинг книги
Генерал Империи

Жена по ошибке

Ардова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.71
рейтинг книги
Жена по ошибке

Брак по-драконьи

Ардова Алиса
Фантастика:
фэнтези
8.60
рейтинг книги
Брак по-драконьи

Авиатор: назад в СССР

Дорин Михаил
1. Авиатор
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Авиатор: назад в СССР

Кодекс Охотника. Книга XXI

Винокуров Юрий
21. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXI

Камень. Книга шестая

Минин Станислав
6. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
7.64
рейтинг книги
Камень. Книга шестая

Неудержимый. Книга X

Боярский Андрей
10. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга X

Воин

Бубела Олег Николаевич
2. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.25
рейтинг книги
Воин

Менталист. Эмансипация

Еслер Андрей
1. Выиграть у времени
Фантастика:
альтернативная история
7.52
рейтинг книги
Менталист. Эмансипация

Делегат

Астахов Евгений Евгеньевич
6. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Делегат

Кодекс Охотника. Книга XXVI

Винокуров Юрий
26. Кодекс Охотника
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXVI