Чтение онлайн

на главную

Жанры

Перевести Дыхание. Часть 2
Шрифт:

После посиделок у костра Дебби вернулась в свою комнату, чувствуя себя хорошо отдохнувшей. Но, вернувшись в свою комнату, она снова задрожала от холода. Через несколько минут, не умывшись, она быстро легла в свою кровать.

143. Теплая постель

"Рат-а-тат-тат". Дебби была напугана внезапным стуком в дверь. Было уже далеко за пределами ее обычного времени сна, и она недоумевала, кто бы это мог быть в такой нечестивый час. Она только что расстегнула пуховик. У нее не было другого выбора, кроме

как застегнуть его снова.

"Кто там?" — спросила она.

"Девушка, это я". Это был голос жены старосты деревни.

Ее догадка оказалась верной. Когда Дебби открыла дверь, она увидела жену старосты и ее красивого сына, стоящих снаружи.

Женщина приятно улыбнулась, увидев Дебби, и спросила: "Девушка, я вас разбудила?".

Дебби покачала головой. "Нет, все в порядке. Я еще не спала. Все хорошо?" — ответила она, не понимая, почему эти двое навестили ее ночью.

Женщина повернулась к сыну. Он тут же поднял что-то с земли и протянул Дебби. "Это наш электрический тепловентилятор. Мы с мамой принесли его тебе, чтобы ты не мерзла", — сказал он ей жеманно.

"Но… нет… Я не могу это взять. Это слишком щедро". Дебби была глубоко тронута. Насколько она знала, в деревне не было даже водонагревателя. Как им удалось раздобыть для нее электрический тепловентилятор?

Она не хотела показаться кому-то обузой, но жена старосты деревни не собиралась с этим мириться и прямо попросила своего сына отнести вентилятор в комнату Дебби. Прежде чем Дебби поняла, как и что, юноша уже включил вентилятор в розетку, и комната наполнилась легким гулом его мотора.

"Большое спасибо! Но если я буду держать вентилятор в своей комнате, то как же вы? Без него вам будет холодно по ночам", — запротестовала Дебби, хотя она не была совсем уж неблагодарной. Если она правильно догадалась, то это мог быть единственный электрический тепловентилятор во всей деревне.

Женщина с искренней улыбкой ответила: "Мы привыкли к такой погоде, девушка, но вы приехали из большого города. Без него вы не сможете заснуть ночью. Пожалуйста, спите крепко. Нам пора идти!"

Затем она взяла сына за руку, и они вместе ушли, оставив Дебби наедине со своими путаными мыслями.

С включенным вентилятором комната вскоре наполнилась теплой атмосферой. Сидя на краю кровати в своих мыслях, Дебби даже забыла лечь.

Она была в замешательстве. Почему жена главы деревни так хорошо ко мне относится? Неужели шутка Джареда правдива? Действительно ли она хочет, чтобы я осталась и вышла замуж за ее сына? По правде говоря, ее сын очень красив. Но… я замужем. У меня есть Карлос. Если из-за этого и происходит вся эта история с особым отношением, боюсь, их желание не сбудется, и это нужно прекратить", — размышляла она.

Как оказалось, она была не так уж далека от истины. Это подтвердилось, когда она пошла за горячей водой.

Не только жена главы деревни так хорошо к ней относилась. Дебби обнаружила, что почти все жители деревни, которые в данный момент были частью ее жизни, были очень добры. Даже хозяин дома, в котором она остановилась, проявлял к ней особую

заботу. Когда она вышла из своей спальни и сказала хозяйке, что хочет горячей воды, хозяйка тут же принесла ей в спальню три термоса.

Но это было не единственное, что она сделала. Ранее она приготовила для Дебби новый тазик и чистое полотенце. В данный момент Дебби не слишком задумывалась об этих новых вещах, так как считала, что у всех остальных учениц есть такие же вещи, как и у нее.

Это представление было нарушено довольно резко, когда после того, как она умыла лицо и вытерла тело, она снова скользнула в кровать. К ее удивлению, кровать не была холодной. И вентилятор не мог нагреть постель — для этого он был слишком низким.

Дебби приподнялась и внимательно осмотрелась. Только сейчас она заметила, что на кровати лежит электрическое одеяло. Более того, кто-то включил его заранее, так что сейчас было уже достаточно тепло.

В ее сердце снова зародилось подозрение. Не в силах сдержать любопытство, она достала телефон и написала сообщение Джареду и Диксону. Она осторожно спросила: "Привет, ребята! Вам двоим не холодно в ваших комнатах?".

После долгого ожидания она получила ответ от Джареда. "Конечно, нам холодно, Деб! Я не могу этого выносить, поэтому я перебрался спать в постель к Диксону".

Прежде чем Дебби успела ответить ему, она получила голосовое сообщение от Джареда. " Подруга, какого хрена! Здесь такая холодная погода, и я замерзаю до смерти. Более того, этот придурок Диксон попросил меня не вылезать из одеяла, чтобы согреть для него постель. Я так зол!

Но мне нужно оставаться с кем-то, чтобы согреться, когда я сплю, поэтому у меня нет выбора, кроме как терпеть этого парня". Хотя ее друзья были холодны, Дебби не могла удержаться от того, чтобы не разразиться виноватым смехом.

Она смутно слышала жалобу Диксона на фоне голосового сообщения, и это было действительно комично. "Джаред, ты что, змея? Почему кровать все еще такая холодная? Ты уже давно в ней лежишь!".

Судя, по их словам, Дебби была уверена, что у них нет электрического одеяла.

"Неужели только у меня так происходит?" — задалась она вопросом. Чтобы подтвердить свою догадку, она написала Гейл тоже. Она все равно не могла сейчас заснуть, если не разберется во всем этом. Она написала: "Гейл, ты спишь?".

Вскоре она получила голосовое сообщение Гейл. Им всем было слишком холодно, чтобы печатать большими пальцами. "Это что, действительно вопрос? В этом плохом месте так холодно. Как, черт возьми, я могу заснуть? Я не должна была брать с собой закуски для детей. Я должен был взять с собой что-нибудь, чтобы согреться, например, электрическое одеяло. Я даже не хочу ложиться на эту холодную кровать…"

Дебби сделала паузу. В конце концов, Гейл была ее двоюродной сестрой. Дебби не хотела, чтобы та простудилась или заболела какой-нибудь серьезной болезнью, поэтому в ответ она сказала. "Если ты не в силах выдержать этого, может, ты придешь ко мне в комнату, и мы поспим вместе?".

Поделиться:
Популярные книги

Император поневоле

Распопов Дмитрий Викторович
6. Фараон
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Император поневоле

Кодекс Охотника. Книга XVIII

Винокуров Юрий
18. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVIII

Кротовский, не начинайте

Парсиев Дмитрий
2. РОС: Изнанка Империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Кротовский, не начинайте

Я снова граф. Книга XI

Дрейк Сириус
11. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я снова граф. Книга XI

Темный Лекарь 6

Токсик Саша
6. Темный Лекарь
Фантастика:
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 6

Назад в СССР: 1985 Книга 2

Гаусс Максим
2. Спасти ЧАЭС
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.00
рейтинг книги
Назад в СССР: 1985 Книга 2

Сердце Дракона. Том 7

Клеванский Кирилл Сергеевич
7. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
7.38
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 7

Ветер и искры. Тетралогия

Пехов Алексей Юрьевич
Ветер и искры
Фантастика:
фэнтези
9.45
рейтинг книги
Ветер и искры. Тетралогия

Кодекс Крови. Книга ХII

Борзых М.
12. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХII

Пятничная я. Умереть, чтобы жить

Это Хорошо
Фантастика:
детективная фантастика
6.25
рейтинг книги
Пятничная я. Умереть, чтобы жить

Леди Малиновой пустоши

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.20
рейтинг книги
Леди Малиновой пустоши

Аристократ из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
3. Соприкосновение миров
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Аристократ из прошлого тысячелетия

Ваше Сиятельство 2

Моури Эрли
2. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 2

Маршал Сталина. Красный блицкриг «попаданца»

Ланцов Михаил Алексеевич
2. Маршал Советского Союза
Фантастика:
альтернативная история
8.46
рейтинг книги
Маршал Сталина. Красный блицкриг «попаданца»