Перстень в наследство
Шрифт:
Почему вы не сдадите ее в приют? Могу помочь и подсказать приличный.
Нет, поспешно ответила я. Я работала гувернанткой у Софии Николаевны и имею опыт общения с детьми. Возьму малышку на воспитание. Домашний уют лучше дорогого пансиона.
Мистер Скотт кивнул и задумался вторично. Я не стала мешать ему в этом процессе и взвешивала, как буду расплачиваться за услугу, о которой собиралась просить его.
Простите, а могу поинтересоваться ценой вашей услуги?
Да, мисс.
Сколько будет стоить удочерение
Джон Скотт внимательно посмотрел на меня, затем на Элизабет.
Думаю, я помогу, если ваше решение настолько твердо, то...
Эх, что ж ты меня все глазами ешь? не выдержала я и заговорила по-русски. Девчонку заморят в приюте. Не отдам.
Опомнилась и, смущенно улыбнувшись, сказала на английском:
Простите, сэр. Трудно иногда слова даются. Забываюсь, что не в Российской Империи сейчас нахожусь. Заверяю вас в том, что решение мое окончательное. Хотелось бы подписать бумаги для заключения контракта по этому деликатному делу в ближайшие дни.
Адвокат потупил взор, а когда вновь посмотрел на меня, то в глазах читалось удивление и любопытство.
Я понимаю вас, мисс Мария. Когда язык не родной, иногда трудно выразиться, чтобы другие господа поняли. Безусловно, наша контора займется вашим делом, и если у вас есть на то желание, то лично буду следить за ним.
Да, конечно, растянула я губы в вежливой улыбке.
Теперь о наследстве, вздохнув, произнес адвокат. Барон завещал вам все свое имущество движимое и недвижимое.
Господин Скотт поднялся и подошел к столу. Открыл верхний ящик и достал папку. Порывшись в ней, взял несколько листков и вернулся в кресло.
Вот весь пакет документов. Вы должны поставить подпись. Далее я займусь оформлением прочих бумаг. Все займет не больше трех дней.
Хорошо.
Спустя четверть часа мы с малышкой шли к своему новому дому, а я перебирала в голове все то, что досталось от дяди. Судя по всему, безбедная жизнь нам обеспечена. Акции банков, пять крупных магазинов и четыре небольшие лавки. К тому же, небольшая фабрика по пошиву одежды. Жизнь радовала красками, но душа оставалась пустой.
По пути в адвокатскую контору, я заметила почтовое отделение. И сейчас мы с воспитанницей решили зайти в него, чтобы написать письмо крестной. Начертав последние слова, вписала адрес и отдала почтальону. Попросила, чтобы он отправил его поскорее. Тот уверил, что вечерним рейсом мое послание отправится через океан. Мы вышли на улицу и устремились к дому. Вечерело. Элизабет стала вялой. Ей пора было спать.
Подойдя к двери, постучали кольцом. Открыла нам Маргарет. Мы с малышкой переступили порог, и ко мне обратилась экономка:
Мисс Мари, могу ли я представить слуг?
Да. Сделайте это, а затем согрейте для Лизи молоко и уложите ее в постель.
Женщина кивнула и вышла. Я сняла с девочки шляпку и пальто и усадила в кресло. Малышка тут же начала клевать носом. Вошли трое слуг, и она сразу открыла глазки.
Разрешите представить прислугу. Кухарка, Аннет Салли, и ее муж, Джек Салли. Он садовник.
Семейная пара показалась мне занятной. У женщины было круглое лицо и добродушный взгляд серых глаз. Формы показались пышными, а улыбка приятной. Муж был полная противоположность небольшого роста, сухощавый и хмурый.
Я кивнула и одарила их улыбкой.
Это Бетти Ситл. Она помогает по дому.
Бетти, невзрачная девушка с тусклым взглядом. Ее лицо выглядело неуловимым и изменяющимся.
Хорошо. Спасибо. Я теперь ваша хозяйка. Меня зовут Мария Суздальцева. Это моя воспитанница, Элизабет. Адвокат Джон Скотт поможет мне оформить над девочкой опекунство. Лизи будет носить мою фамилию. На этом все. Стакан молока для малышки, и можете быть свободны.
Все молча удалились, а я взяла засыпающую Лизи на руки и понесла в комнату, отведенную для нее. Переодела в теплую рубашку. Она была ей велика, но ничего в этом страшного нет. Аннет появилась с подносом, и девочка послушно выпила молоко, потом легла в постель и повернулась на бок, лицом ко мне. Взяв мою руку, заснула.
Я посидела немного рядом с Элизабет, глядя на нее. Затем прошла в свою комнату, переоделась для сна, умылась и, юркнув под одеяло, закрыла глаза. Ноги и спина гудели. Я ждала приход дремы, но вместо красивых снов явился кошмар. 'Титаник' снова тонул, а мне посчастливилось быть в океане с Элизабет на руках. Поняв, что не усну, прошла в комнату воспитанницы, легла к ней в кровать и обняла. Мерное сопенье малышки успокоило, и я уснула, словно провалилась в черноту.
ГЛАВА 9
Утром позавтракав, отправились в сад. Элизабет развеселилась возможности погулять. Я присела на скамейку и стала наблюдать за играми воспитанницы. Мыслей особых в голове не было, просто смотрела на девочку и понимала, что в таком возрасте потери не так страшны. Все можно исправить, погрузившись в придуманный мир. Снег уже сошел, и земля казалась неуютно черной. Ветки деревьев позеленели, готовясь к встрече тепла. Казалось, что сад нарисован длинными коричнево-зелеными штрихами.
– Мисс Мари, - обратилась ко мне Бетти.
Я вздрогнула и посмотрела на девушку. Она, словно испугавшись моего взгляда, отвела свой и проговорила, противно растягивая слова:
– К вам пришел господин Джон Скотт.
– Прекрасно, - ответила я и поднялась с парковой лавки.
– Проводите его в гостиную.
Элизабет подбежала ко мне и разочарованно спросила:
– Мама, мы уже уходим, да?
– Нет-нет. Ты играй, а я приму джентльмена, у которого были вчера. Буду наблюдать за твоей игрой в окно.