Песня ветра
Шрифт:
Я села за стол, принялась за еду, а сама никак не могла выкинуть из головы то, что увидела.
«Эта карта стоит бешеных денег!» - подумала я. К тому же, подобная вещь, явно была редкостью. Магическая карта, которая показывала то, что, наверное, хотел увидеть ее владелец!
Но я отвлеклась. Удивительная вещица капитана отодвинула на задний план все то, о чем я хотела его расспросить, и я невольно подумала о том, а не нарочно ли Мердоу показал мне свое сокровище. Затем посмотрела на него и поняла: нет. Такой не станет юлить.
– Капитан брига, - спросила осторожно, решив начать беседу, -
– С таким другом не нужно и врагов! – ответил и продолжил: - Нет, к моему счастью, он мне не друг. Хотя, пару раз плавали на общее дело, только, к сожалению, это не единственное, что связывает нас.
– Могу поспорить на замечательное рагу мистера Боунза, которое сейчас лежит в моей тарелке, что вы не расскажете мне об этом человеке! – сказала уверенно.
– Напротив! – удивил меня своим ответом капитан. – Я расскажу тебе о нем, поскольку ты должна знать тех, кого впоследствии придется опасаться.
Рука с ложкой зачерпнула рагу да так и осталась возле моего рта. Я посмотрела на капитана и увидела, что он продолжает усмехаться.
– Не ожидала? – спросил.
– Признаться, нет!
Мердок кивнул на мою ложку.
– Ешь! – приказал. – А я пока расскажу тебе то, что ты должна знать касательно нашего дорогого капитана Грейга.
– Я вся во внимании!
– Не сомневаюсь!
Заработала ложкой, не отрывая глаз от Мердока. Он спокойно доел свой ужин, причем ухитрился закончить раньше меня. Затем, отодвинул тарелку в сторону и покосился на горку оладий моего приготовления. Взял один и надкусил.
– Твоя работа? – спросил жуя.
– Боунз разрешил! – пояснила.
Капитан запил оладьи чаем и заговорил:
– Капитан Ла Туз относится к фракции, которая поддерживала твоего отца.
– Фракция?
– Объединение нескольких кораблей под предводительством Гарри, выходивших в море как единое целое! Ла Туз был очень близок с твоим отцом до недавнего времени. Насколько я знаю, между ними сейчас появились разногласия, хотя из фракции его судно не вышло, как и сам Грейг.
Я допила чай и отодвинула от себя блюдо с оладьями. Положила руки на край стола, глядя на капитана.
– Грейг Ла Туз имеет зуб на твоего отца, - продолжил Мердок. – Я пока не могу рассказать тебе, что они не поделили, но ты должна понимать, что я не зря спрятал тебя в своей каюте. Ла Туз не должен знать, что я уже нашел тебя, хотя, кажется мне, он что-то заподозрил. Ты так не вовремя появилась на палубе, и я полагаю, что он мог заметить тебя в подзорную трубу.
– Всегда можно сказать, что я не Катарина Фотес! – проговорила я. – Этот Грейг вряд ли знает, как я выгляжу!
– Достаточно того, что он в курсе, зачем я плаваю в этих водах! – капитан откинулся на спинку стула и скрестил руки на груди. – Сложить один плюс один не так сложно!
– Зачем я ему? – спросила тихо.
– Как зачем? – он вскинул брови. – Чтобы вместо меня привезти к Гарри и тем самым наладить отношения с главой фракции корсаров.
– Вы что-то не договариваете! – заметила осторожно.
– Ты права. Но я не скрываю этого, - капитан вздохнул и встал. – Просто
– Мы скоро прибудем к месту назначения. Подожди немного и все узнаешь, а пока прошу тебя не мелькать часто на палубе. Я не хочу рисковать и устраивать бой с Грейгом.
– Боитесь? – не удержалась от колкого вопроса.
– Мне сейчас это не надо! – возразил он. – Против «Сирены» «Ла Туз» как мышь против кошки, причем мышь, загнанная в угол, но… - мужчина смерил меня взглядом, - но есть причина, по которой я пока не стану враждовать с Грейгом.
– И вы, конечно же, мне ничего не расскажете! – сказала я.
– Ты проницательна, как и твой отец! – с этими словами, капитан шутливо поклонился и вышел в ночь, оставив меня сидеть в одиночестве за опустевшим столом и, слушая гул моря, думать о том, как мало я узнала из такого длинного разговора. Желтоглазый умел все объяснить так, чтобы ничего не было понятно и, в тоже время, на все вопросы дал ответ.
ГЛАВА 5.
Только один раз за все путешествие, «Сирена» пристала к какому-то прибрежному городу. Глядя на приближающийся берег, я думала о том, как чудесно будет пройтись по ровной земле и с радостью всматривалась в контуры домов на пристани, что с каждой минутой приближались, принимая более четкие очертания.
Этот город был не в пример больше Портулака. Впрочем, я за свою жизнь, ничего другого и не видела, а потому мне было интересно рассматривать длинный причал и лес из высоких мачт кораблей, качавшихся на приколе. Каких только красавцев здесь не было. Я насчитала пять бригов и два фрегата, один из которых не уступал в габаритах «Сирене». Тут же стояли и пара корветов, один из которых выглядел достаточно потрепанно, чтобы навести меня на мысль о шторме, в который мы попали не так давно. У корабля не хватало одной мачты, и я видела, как матросы на его палубе возятся с парусами, то ли собирая их, то ли занимаясь штопкой. Меж кораблей ютились рыбацкие лодки. Маленькие и большие, имевшие даже мачту, крытые и самые простые, рассчитанные на двоих гребцов. Пока я рассматривала берег, Мердок направил свой фрегат к пристани, где нас, кажется, уже встречали. Я чуть выдвинулась вперед, перегнувшись через борт и глядя на черную двуколку, заехавшую прямо на пристань. Возле экипажа стояла женщина и размахивала широкополой шляпкой, будто пытаясь привлечь к себе внимание тех, кто находился на «Сирене». Что-то подсказывало мне, что ее радость и приветствие, предназначаются желтоглазому капитану.
Я постаралась отвлечься и стала рассматривать здания, располагавшиеся сразу за пристанью. В большем своем числе это были такие же таверны, как и та, где я работала в Портулаке. Они мало чем отличались от уже знакомых мне построек: деревянные вывески, широкие окна. Но дальше, за линией торговых рядов и рыбных лавок начинался настоящий город, с удивительными каменными домами и острыми крышами, на некоторых из которых торчали острые шпили, украшенные фигурками или флюгерами.
– Леди! – Марк дернул меня за полы сюртука, заставляя обернуться и обратить на себя внимание.