Phantoms and friends
Шрифт:
— Хорошо, займусь этим, — проговорил Сойер, задумчиво почёсывая щетину. — Ты сама сейчас в морг?
— Позже, — на мгновение замявшись, ответила девушка. — Заеду к Голду.
— Тебе велели присматривать за Джонсом, а не потакать его капризам, — хмыкнул Форд, краем глаза заметив, как насторожилась при упоминании фамилии друга Оливия.
— Вряд ли попытку найти убийцу близкого человека можно считать капризом.
— Главное, чтобы он не заигрался в детектива.
Сойер отключился как раз в тот момент, когда в кухню вернулась Джульетт.
—
Сойер задумался. В его практике не было ни единого случая, когда в интересах следствия необходимо было прибегнуть к помощи гипноза. Но в чём-то эта девчонка права.
Если есть хоть малейший шанс восстановить истинную картину событий одиннадцатилетней давности, то надо им воспользоваться.
Реджина
Сторибрук, штат Мэн
особняк семьи Миллз,
28 июля 2015. 07:22
— Сегодня обещали погоду получше, чем вчера, — заметила мадам мэр, глядя в окно своей кухни. — А на улице вот-вот грянет ливень. И холод собачий. Что за лето в этом году?
Генри сидел, ссутулившись, за столом, накрытым к завтраку, и молчал. Он зачерпнул ещё одну ложку хлопьев и принялся неторопливо жевать.
— Я сама отвезу тебя, — Реджина склонила голову набок, наблюдая за сыном.
— Я доберусь на автобусе, — отмахнулся Генри, не поднимая глаз от тарелки.
— Тогда наденешь свою жёлтую куртку.
— Она же дурацкая! — парень отложил в сторону ложку и недовольно нахмурился, наконец взглянув на мать.
— Генри Дэниэл Нолан, — спокойно одёрнула его Реджина. — Тебе придётся надеть её. Ты проторчишь весь день на улице. Не хватало тебе ещё и заболеть.
Обиженно сопящий Генри управился с завтраком в два раза быстрее обычного. Поднявшись из-за стола, он потянулся за рюкзаком. Реджина молча передала сыну несколько контейнеров с едой на день и термос с горячим чаем, и пока мальчик запихивал всё это добро в свою сумку, сходила в прихожую за курткой.
— Будь добр, — попросила Редж, разворачивая куртку таким образом, чтобы сыну было удобно её надевать.
Генри посмотрел на ненавистный предмет одежды, а потом на мать. В конце концов, тяжело вздохнув, парень нехотя стал засовывать руки в рукава. Реджина еле сдержала улыбку: куртка действительно выглядела по-дурацки. Генри стал похож на цыплёнка.
— А поцеловать на прощание? — окликнула его Реджина, когда сын, резко развернувшись, схватил свой рюкзак и поплёлся к выходу.
Генри вернулся и, с недовольным видом едва мазнув губами её по её щеке, поспешил скрыться за дверью.
С нежностями покончено. Теперь только огрызаемся, вредничаем или просто молчим.
Глупо было надеяться, что размолвка с Дэвидом никак не отразится на отношениях с сыном. Только почему-то в данном споре Генри принял сторону отца. Хотя… из них двоих роль строгого родителя приходилось играть именно Реджине. Дэвид же всегда был соучастником практически
Женщина печально улыбнулась, наблюдая из окна за тем, как мальчик бредёт к дороге. Генри остановился под высоким деревом возле подъездной аллеи, стянул с себя куртку, как попало скомкал её и засунул в рюкзак. Затем, ссутулившись от холода, стал пританцовывать на месте. Мерзнуть — это круто. Реджина покачала головой. Ведь точно заболеет.
Мадам мэр дождалась прибытия школьного автобуса, который должен был отвезти детей на экскурсию. При иных обстоятельствах Сторибрук сегодня праздновал бы День города. Школьники, следуя многолетней традиции, готовили спектакль и импровизированный концерт. Но, учитывая печальные события последних недель, празднество было решено отменить. Поэтому для детей наспех была организована развлекательная экскурсия в соседний город.
Генри, даже не оглянувшись на дом, забрался в автобус и уверенной походкой прошёл по проходу в конец, заняв место рядом с какой-то девочкой. Автобус, с грохотом захлопнув двери, двинулся прочь.
Реджина заварила себе кофе и с присущей ей во всём грациозностью опустилась на стул, на котором совсем недавно, сгорбив спину, восседал её сын. Потягивая ароматный напиток, женщина листала утреннюю газету. О событиях минувшей ночи пока ни слова. Естественно. Эти стервятники просто не успели включить в выходящий номер шокирующие подробности о смерти Эльзы Фрост. Осталось дождаться следующего выпуска. Уж там-то репортёры посмакуют эту новость.
Реджина поморщилась. Совсем скоро город заполонят журналисты со всех уголков страны. Эти ублюдки всегда слетаются на запах крови.
Зазвонил телефон, отвлекая женщину от чтения полицейской колонки. На дисплее высветилось имя помощницы.
— Если ничего срочного, то поговорим в офисе, — едва поднеся трубку к уху, произнесла Редж. — Я буду там через час.
— Просто думала, что ты захочешь знать, — как и всегда, театрально растягивая гласные, пропела Шарлотта и чем-то зашуршала на том конце провода. — Твой благоверный всё утро тусуется с некой блондинкой…
— Меня это не интересует, — холодно отозвалась Реджина, устало прикрыв глаза.
— Даже не спросишь, как её зовут? — притворно удивилась помощница. Мадам мэр отстранёно подумала, что эта девица слишком много себе позволяет в последнее время.
— Не спрошу.
— А я всё равно скажу. Эмма Свон. Тебе это о чём-нибудь говорит?
— Шарлотта…
— Если я не ошибаюсь, это подруга Мэри Маргарет? — не слушая начальницу, продолжала Шарлотта. И снова шелест в трубке. Она там что, досье листает? — Уехала из города почти сразу после печальных событий. Как сообщает мой достоверный источник, уехала беременной. Скиталась с пузом по штату, но после родов осела в Бостоне, чтобы продолжить обучение в медицинском. Не знаю, как ей это удалось, но сейчас вполне успешно вкалывает в одной из бостонских клиник. Правда, в ночную смену. Но руководство её ценит.