Пираты Карибского моря. Проклятие «Черной жемчужины»
Шрифт:
В дверном проеме появился Рагетти, и Элизабет снова размахнулась грелкой. Дымящиеся угли рассыпались по голове пирата, волосы и деревянный глаз мгновенно загорелись. Воспользовавшись переполохом, девушка выскользнула из комнаты и устремилась к лестнице.
Разъяренные пираты погнались за ней. Элизабет бежала по ступенькам. Рагетти перескочил через перила и спрыгнул вниз, чтобы перехватить ее. Пинтель пытался наброситься сзади. Когда Рагетти приземлился перед девушкой, его волосы и глаз все еще дымились. Она оказалась в ловушке!
Вдруг стена особняка с грохотом раскололась,
Элизабет поспешила в столовую и заперла за собой двери. «Мне бы только найти какое-нибудь оружие!» – думала она, в панике оглядываясь по сторонам. Но ничего подходящего не попадалось. Сообразив, что пираты вот-вот сломают створки, она нырнула в шкаф и притаилась.
Элизабет затаила дыхание, а услышав тяжелые шаги, поморщилась.
– Мы знаем, что ты здесь, крошка. Выходи, и мы тебя не тронем, – пообещал Пинтель и подмигнул своему дымящемуся другу. – Мы все равно найдем тебя. Ты хранишь вещицу, которая взывает к нам. Золото зовет нас!
Элизабет прижалась к полкам, на которых лежали стопки скатертей и салфеток, и поглядела на висевший у нее на шее медальон. Лучик света, проникавший сквозь щель в двери, блеснул на золотой поверхности и вдруг исчез. Девушка подняла глаза, чтобы посмотреть, что загородило свет. Перед ней стоял Пинтель собственной персоной.
– Привет, детка!
Глава 8
«Так я и знал, что этот день закончится неплохо!» – подумал Джек Воробей, сидя за решеткой. Тюрьма ходила ходуном, и с каждым пушечным залпом с борта «Черной жемчужины» пират чувствовал приближение свободы.
Ядра превращали тюремные стены в обломки, но пока ни одно из них не угодило в камеру Джека.
– Мои соболезнования, дружище! – воскликнул его сосед-заключенный, выбираясь из развороченной темницы. – Тебе сегодня не везет!
Глядя, как трое узников ловко карабкаются по руинам на волю, Джек вынужден был согласиться. Он сидел взаперти в полном одиночестве. Из тумана выплыла луна, а пушки «Черной жемчужины» принялись палить совсем в другую сторону.
Джек глубоко вздохнул, оглядел полуразрушенную тюрьму и заметил забившегося под длинную лавку пса. Тот по-прежнему держал во рту связку ключей. «Черт побери!» – подумал Джек. Он просунул руку в соседнюю камеру, схватил кость и принялся подманивать животное.
– Эй, песик, иди сюда!
К его величайшему изумлению, тот вылез из-под лавки! Пес подходил все ближе и ближе, пока ключи не оказались на расстоянии вытянутой руки. Но вдруг он занервничал, начал поскуливать и замер.
– Что случилось, приятель? – спросил Джек. И тут дверь тюрьмы с шумом распахнулась, и собака отскочила в сторону.
Внутрь ввалились двое пиратов с «Черной жемчужины».
– Да это вовсе не оружейный склад! – оглядываясь, воскликнул один из них. И тут он заметил томящегося в камере Джека. – Так-так... Глядите-ка, кто тут! Это же капитан Джек Воробей!
– В последний раз мы видели тебя на забытом богом острове, – добавил второй. – Как, черт побери, ты смог оттуда выбраться? Крылышки отрастил, что ли? – Пираты рассмеялись. – Кажется, тебе снова не повезло!
– Лучше о себе побеспокойтесь! Для предателей и бунтовщиков предназначены самые жуткие круги ада! – свирепо прорычал Джек.
Морским разбойникам его реплика пришлась не по нраву. Один из них протянул руки за решетку и схватил Джека за горло. Воробей принялся вырываться, но, опустив взгляд, он обнаружил, что его держат не обычные руки. В лунном свете он увидел белеющие конечности скелета.
– Так проклятие действительно существует! – воскликнул Джек, и пират отдернул руки от лунных лучей. Увидев, как кости снова превращаются в человеческую плоть, капитан проговорил: – Значит, все эти байки – правда!
– Ты не знаешь, каково это – жить в аду, – сказал один из пиратов. Затем они развернулись и пошли прочь.
Глава 9
Среди пушечной канонады плыла шлюпка, доверху наполненная награбленным добром. Она выскользнула из тумана и устремилась к выходу из гавани. Элизабет, дрожа от страха, сидела на носу, а пираты гребли к темной громаде корабля.
Когда они приблизились, Элизабет разглядела ростру судна – женщину с маленькой птичкой в протянутой руке. Туман расступился, и девушка поглядела вверх. Там, в вышине, трепетали метры и метры черной парусины. Это была «Черная жемчужина».
Шлюпку подняли на борт. Над освещенной фонарями палубой клубилась плотная дымка. Элизабет с первого взгляда определила, что пестрая команда «Жемчужины» состоит из выходцев с самых разных уголков света. Головы некоторых пиратов украшали завязанные узлом платки. У других были шелковые жилетки и потрепанные плащи, без сомнения, похищенные с какого-нибудь несчастливого корабля, который теперь догнивал на морском дне. Все пираты как один были дикарями с обветренными лицами и все как один пялились на Элизабет!
– Она потребовала переговоров с капитаном Барбоссой, – объявил Пинтель, вытолкнув девушку на палубу. Пираты хранили молчание. Даже у самых отъявленных головорезов был свой кодекс чести. Право переговоров делало любого пленника неприкосновенным – по крайней мере, до тех пор, пока он не встретится с капитаном.
И тут, словно почуяв, что речь идет о нем, из дымки на главную палубу медленно выступил человек. Это был капитан «Черной жемчужины», а звали его Барбосса. Со снастей, напугав Элизабет, вдруг спрыгнула обезьянка и приземлилась прямо капитану на плечо.
Барбосса шагнул вперед, и Элизабет обратилась к нему, но тут боцман отвесил ей оплеуху.
– Говори, только когда тебя спросят! – прошипел он.
– А ты не распускай руки! Она защищена правом переговоров! – прорычал Барбосса, схватив боцмана за запястье. – Приношу извинения, мисс, – обратился он к Элизабет.
– Я пришла, чтобы договориться о прекращении нападений на Порт-Рояль, –- промолвила девушка, стараясь придать своему голосу и виду уверенности.
Капитан Барбосса улыбнулся, как улыбается снисходительный отец нашкодившему дитяте.