Пираты Карибского моря. Проклятие «Черной жемчужины»
Шрифт:
Глава 15
– Мертвые не болтают! – крикнул попугай Коттона, когда «Перехватчик» медленно скользнул в туман, окутывавший остров. Вся команда была настороже.
Вдруг судно вынырнуло из плотной дымки, и откуда-то снизу раздался скрежет. Уилл огляделся по сторонам и обнаружил, что они плывут по кладбищу погибших кораблей, налетевших на окружавшие Исла де ла Муэрта рифы. Мачта одного из них сейчас скребла по днищу «Перехватчика» и грозила пробить его.
За штурвалом стоял Джек. Он торопливо захлопнул крышку компаса и сосредоточился
– Где он взял этот компас? – спросил Уилл у рулевого.
– Он рассказывал, что когда-то ходил в учениках у картографа, – ответил Гиббс. – Но наверняка я не знаю... Слышал только, что однажды ночью Джек объявился на Тортуге с этим компасом и с идеей отправиться на Исла де ла Муэрта, за сокровищами. Тогда он еще был капитаном «Черной жемчужины».
– Что?! – изумился Уилл. Он понятия не имел, что «Жемчужина» раньше принадлежала Джеку Воробью. Он наклонился к Гиббсу поближе, чтобы послушать его историю.
– Но вся беда в том, что Джек Воробей слишком честный... – посетовал рулевой.
Он рассказал, что Джек пообещал поделить сокровища поровну между всеми членами команды.
– И вот его старпом пришел к нему, – качая головой, продолжал Гиббс, – и заявил, что раз Джек готов поделиться всем, так пусть поделится и тайной, где зарыт клад. И Джек открыл им, где сокровища. Той же ночью на корабле вспыхнул мятеж, – с грустью сказал Гиббс. – Они высадили Джека на необитаемом острове и бросили его умирать. По нашим законам, когда пирата высаживают на берег, ему оставляют пистолет с одним зарядом. После трех недель голода и жажды выстрел начинает казаться самым простым решением. – Рулевой поднес палец к виску. – Но Джек не таков, он выжил! И сохранил пистолет с тем самым единственным патроном. Он бережет его для того человека. Старпома, который его предал...
– Барбоссы! – закончил Уилл. Наконец-то все разрозненные кусочки мозаики сложились для него в единую картину.
– Точно.
– Но как Джеку удалось выбраться с острова? – поинтересовался юноша.
– Он поймал несколько морских черепах, связал их вместе, и получился плот, – уверенно кивая, произнес старый моряк.
– Морских черепах? – недоверчиво переспросил Уилл.
– Именно, – со всей серьезностью подтвердил Гиббс.
И тут Джек приказал бросить якорь и спустить на воду шлюпку.
– Мы с Уиллом сойдем на берег, – объявил он.
– Будь по-твоему, капитан, – откликнулась Анна-Мария.
Гиббс нагнулся к уху Джека и тихо спросил:
– А если случится самое худшее?
– Тогда действуйте, как велит кодекс, – ответил Джек. – Вы все его знаете.
Глава 16
Джек и Уилл налегли на весла и вскоре вплыли в заполненную водой пещеру. Воздух там был влажный и затхлый. На стене висел фонарь, и Уилл разглядел в стороне наполовину погрузившийся в песок скелет. Между ребер у него торчала шпага.
Когда они проплывали мимо останков бедняги, Уилл спросил:
–
– Пиратский кодекс, – отозвался Джек, продолжая грести. – За теми, кто попал в, плен, не возвращаться.
Внезапно на сводах пещеры замерцало несколько маленьких ярких кружочков. Постепенно их становилось все больше и больше. Уилл огляделся, но так и не смог понять, что это. А потом он посмотрел в воду и увидел тысячи золотых монет, отражавших свет фонаря. Эти сокровища просыпались, когда Барбосса и его команда через подземный коридор возвращались с бесчисленных рейдов.
Уилл и Джек беззвучно подгребли к площадке, на которой пираты оставляли свои лодки. Уилл вытащил шлюпку на берег. Джек выпрыгнул из нее и повел Уилла за собой.
Они осторожно поднялись на небольшое возвышение и окинули взглядом открывшиеся перед ними высокие залы. Уилл не верил своим глазам. Чего только не было в этой пещере!
В свете факелов поблескивали слитки серебра и золотые ларцы, усеянные бриллиантами. Кольца со сверкающими драгоценными камнями, кроваво- красные рубины размером с перепелиное яйцо, длинные нити крупного жемчуга, ярко раскрашенные шелка и целые россыпи золотого песка и монет. Пираты сдвинули ящики с сокровищами, освободив самую середину пещеры. Там, возле сундука с ацтекским золотом, стояла связанная Элизабет.
Уилл рванулся, чтобы спасти ее, но Джек удержал его.
– Лучше подождем подходящего момента! – прошептал он.
Но Уилл не мог ждать. На кону стояла жизнь Элизабет.
– Прости, Джек... но я не собираюсь быть козырем в твоем рукаве, – произнес юноша и огрел пирата веслом по голове. Обезьянка вдруг устремила взгляд на него, но тут заговорил капитан Бар- босса, и зверек отвернулся.
– Знаете, что я собираюсь сделать, как только мы избавимся от проклятия? – спросил капитан «Черной жемчужины», с усмешкой косясь на Элизабет. – Съесть целую корзину яблок! – Пираты подобострастно рассмеялись, а Барбосса взял нож, рассек кожу на ладони Элизабет, положил туда медальон и сжал пальцы девушки в кулак.
Затем капитан забрал у нее окровавленный золотой кругляш и бросил его в каменный сундук.
– Из крови возникшее да будет смыто кровью! – прокричал он.
Все напряглись, со страхом и нетерпением ожидая, когда проклятие наконец падет.
– Я не чувствую никакой разницы, – сказал через некоторое время одноглазый пират. Его приятели переглянулись.
– Как мы поймем, что больше не призраки? – спросил Пинтель.
Барбосса, нахмурившись, выхватил пистолет и выстрелил Пинтелю в грудь! Однако тот не рухнул замертво, а стоял как ни в чем не бывало. Команда разочарованно загудела.
– Не сработало! – жаловались они друг другу. – Мы по-прежнему прокляты!
Барбосса впал в бешенство. Он развернулся и схватил Элизабет за горло.
– Бэвори! Твоим отцом был Уильям Тернер?
– Нет, – прохрипела Элизабет.
Среди пиратов поднялся ропот.
– Вы двое! – заорал боцман, тыча пальцем в Пинтеля и его одноглазого приятеля. – Вы притащили не того, кого надо!
– Но у нее был медальон, и возраста она подходящего! – стал оправдываться Рагетти.
Боцман повернулся к Барбоссе.