Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту
Шрифт:
4. Существует некий народный трибун Гай Геренний, которого ты, возможно, даже не знаешь. Однако ты можешь знать его, ибо он из той же трибы, что и ты, а отец его Секст обычно распределял между вами деньги. Он помогает Публию Клодию перейти в плебеи и устраивает так, что весь римский народ будет голосовать о Клодии на Марсовом поле 264 . Я принял его в сенате по своему обыкновению, но нет человека медлительнее, чем он.
5. Метелл — выдающийся консул и любит меня, но умалил свой авторитет, обнародовав ради соблюдения формы 265 то самое о Клодии. Что же касается сына Авла, о, бессмертные боги, какой это вялый малодушный воин, как он достоин ежедневно подставлять Паликану 266 лицо для оскорбления, что он и делает.
264
Публий Клодий, добиваясь трибуната, старался перейти в плебеи, так как народным трибуном могло быть только лицо плебейского происхождения. Для усыновления взрослого требовалось издание куриатского закона с участием понтификов. Так как это сопровождалось бы сложными формальностями, то народный трибун Геренний предложил закон, по которому это дело должно было быть решено в центуриатских комициях. Клодию удалось перейти в плебеи только
265
Так как Геренний как народный трибун не имел права предлагать законопроект в комициях, это согласился сделать консул Квинт Метелл Целер «ради соблюдения закона» (dicis causa), зная, что другие трибуны наложат на него запрет.
266
См. прим. 8 к письму X.
6. Флавий обнародовал земельный закон 267 , без сомнения, почти такой же незначащий, каким был закон Плоция. Но в настоящее время не удается найти ни государственного мужа, ни даже его тени. Тот, кто мог бы оказаться им, — мой друг Помпей (ведь это так, я хочу, чтобы ты знал это), в молчании оберегает ту свою расшитую тогочку 268 . Красс — ни слова наперекор тем, кто пользуется благоволением. Прочих ты уже знаешь. Они 269 настолько глупы, что, видимо, надеются, что их рыбные садки уцелеют несмотря на гибель государства.
267
По земельному закону Луция Флавия, обнародованному в январе 60 г., между неимущими должны были быть распределены государственные земли (ager publicus), а также земли, скупаемые на 5-процентные отчисления от налогов, установленных Помпеем на Востоке. Ср. письмо XXV, § 4. О законе Плоция сведения недостаточны.
268
В 63 г. народные трибуны Тит Ампий и Тит Лабиен провели при поддержке Гая Юлия Цезаря, несмотря на противодействие Марка Порция Катона, закон, предоставивший Помпею право появляться в цирке в одежде триумфатора, с лавровым венком на голове, а в театре в лавровом венке и в тоге с пурпурной каймой. Цицерон высмеивает тщеславие Помпея. Расшитая тога — одежда триумфатора. См. прим. 2 к письму XX.
269
Беспечные оптиматы. Отмечается страсть богатых римлян к разведению в прудах редких пород рыбы. Ср. письма XXV, § 6; XXVI, § 3.
7. Есть один, кто, мне кажется, действует более своей стойкостью и неподкупностью, нежели продуманностью и врожденным умом; это — Катон. Вот уже третий месяц он мучит несчастных откупщиков, которые были к нему очень расположены, и не допускает, чтобы сенат дал им ответ 270 . Поэтому мы вынуждены не выносить никаких решений по прочим делам, пока не будет дано ответа откупщикам. Думаю, что по этой причине также будет отложен прием посольств 271 .
270
Ср. письмо XXIII, § 9.
271
Прием иностранных посольств обычно происходил в феврале.
8. Ты видишь теперь, по каким волнам я ношусь, и если ты поймешь из написанного мной, что есть многое, о чем я не написал, то повидайся, наконец, со мной, и хотя и нужно избегать мест, куда я тебя зову, докажи все же, что ты ценишь нашу дружбу так высоко, что готов приехать сюда даже несмотря на эти тяготы. Я позабочусь, чтобы твое имущество не подверглось оценке, как имущество отсутствующего; я сделаю заявления и объявлю во всех местах 272 . Производить оценку имущества к концу пятилетия свойственно подлинному дельцу 273 . Постарайся поэтому, чтобы мы увидались с тобой возможно скорее. Будь здоров. За десять дней до февральских календ.
272
Т.е. там, где имеется имущество Аттика. По старинным законам, консул имел право взять под стражу того, кто остался incensus, т.е. не давал сведений цензору о себе и своем имуществе.
273
Намек на то, что купцы обычно старались задержать объявление о своем имуществе.
XXV. Титу Помпонию Аттику, в Эпир
[Att., I, 19]
Рим, 15 марта 60 г.
1. Я легко превзошел бы тебя и писал бы гораздо чаще, чем ты, не только в случае, если бы у меня было столько же досуга, сколько у тебя, но также, если бы я захотел посылать тебе такие же краткие письма, какие ты обычно пишешь мне. Между тем к моей чрезвычайной и невероятной занятости присоединяется еще то, что я обычно не позволяю себе отправить тебе ни одного письма без содержания и рассуждений. И вот сначала, как и подобает, опишу тебе, гражданину, любящему отечество, положение государства. Затем, так как следующее место в твоей любви занимаю я, напишу также о себе то, что ты, по моему мнению, не прочь знать.
2. Что касается государственных дел, то теперь больше всего боятся войны с галлами. Ведь наши братья-эдуи недавно проиграли битву 274 , а гельветы, без сомнения, вооружены и совершают набеги на Провинцию. Сенат постановил, чтобы консулы бросили между собой жребий о двух Галлиях 275 , чтобы был произведен набор, чтобы освобождение от службы было недействительным и чтобы к племенам Галлии были отправлены полномочные послы, которые склонили бы их не соединяться с гельветами. Послы — Квинт Метелл Критский и Луций Флакк, а также — елей на чечевицу 276 ! — Лентул, сын Клодиана.
274
Ср.: Цезарь, «Записки о Галльской войне», I, 31. О выражении «братья» см. там же, I, 33.
275
Провинции, предоставлявшиеся консулам 60 г. по окончании срока их полномочий, должны были быть назначены, по закону Семпрония, до выборов 61 г. Управление Галлиями досталось Квинту Метеллу Целеру, но он умер в начале 59 г.
276
Поговорка. Цицерон подчеркивает разницу между консуляром Квинтом Метеллом Критским и бывшим претором Луцием Флакком, с одной стороны, и малоизвестным Лентулом, с другой. Кроме того, игра слов: «Лентул» и «lens» (чечевица).
3. А в этом месте не могу я умолчать о том, что когда из числа консуляров первым выпал мой жребий, то собравшийся в полном составе сенат единогласно постановил оставить меня в Риме. То же случилось после меня и с Помпеем, так что нас обоих, видимо, оставляют, как залог безопасности государства. Что мне ожидать одобрительных возгласов от чужих, когда я слышу их дома?
4. В Риме положение следующее: народный трибун Флавий усиленно ратовал за земельный закон 277 , исходивший от Помпея и не содержавший ничего угодного народу, за исключением его автора. С одобрения народной сходки я старался выбросить из этого закона все, что было невыгодно частным собственникам: освободить от распределения земли, бывшие в консульство Публия Муция и Луция Кальпурния государственными 278 , утвердить права собственности за сулланцами, сохранить право на владение землей жителям Волатерр и Арреция 279 , земли которых Сулла конфисковал, но не разделил. Я не отверг только одного положения, а именно: чтобы земля покупалась на те неожиданно полученные деньги, которые составятся за пятилетие от новых налогоплательщиков 280 . Сенат противился принятию этого земельного закона в целом, подозревая, что Помпей ищет какой-то новой власти. Помпей прилагал все усилия к тому, чтобы создать благоприятное отношение для проведения закона. Я же, с полного одобрения жаждущих земли 281 , подтвердил права собственности всех частных лиц. Ведь нашу силу, как ты хорошо знаешь, составляют богатые люди. Народу же и Помпею я вполне угодил своим предложением о покупке земель (ведь этого я и хотел); я полагал, что, проведя ее настойчиво, можно будет вычерпать городские подонки и заселить безлюдные области Италии. Но все это дело, прерванное войной, замерзло. Метелл, несомненно, хороший консул и очень любит меня. Тот другой так ничтожен, что не знает даже того, что купил 282 .
277
См. прим. 10 к письму XXIV.
278
В 133 г., когда Тиберий Гракх провел земельный закон. Так как эта земля уже была изъята у частных лиц и распределена между поселенцами, то не было необходимости в новом распределении.
279
Волатерры и Арреций — города в Этрурии.
280
В результате побед Помпея на Востоке.
281
Главным образом ветеранов Помпея.
282
Поговорка; смысл: Афраний не имеет представления о консульстве, возможен и намек на подкуп избирателей.
5. Таковы государственные дела, если не считать имеющим государственное значение также того, что некий народный трибун Геренний, принадлежащий к той же трибе, что и ты, явный негодяй и неимущий, уже много раз обращался к народу с предложением о переводе Публия Клодия в плебеи. На это каждый раз налагают запрет 283 . Вот каковы, мне думается, государственные дела.
6. Что касается меня, то после того как я в те памятные декабрьские ноны стяжал исключительную и бессмертную славу, соединенную с ненавистью и враждой многих 284 , я не перестал с тем же величием духа заниматься государственными делами и защищать созданное и приобретенное мной достоинство. Но после того как я сначала, вследствие оправдания Клодия, убедился в ничтожности и нестойкости суда, а затем увидел, что наши откупщики легко отдаляются от сената 285 , хотя со мной они не порывают, и что богатые люди (я говорю об этих любителях рыбных садков, твоих друзьях 286 ) относятся ко мне явно недоброжелательно, я счел нужным обеспечить себе кое-какие большие средства и более крепкую опору.
283
См. прим. 7 к письму XXIV.
284
5 декабря 63 г. Цицерон произнес четвертую речь против Катилины, и добился казни его сообщников.
285
Из-за изданного в 61 г., в связи с оправданием Клодия, постановления сената о следствии над теми, кто взял деньги за вынесение приговора (см. письмо XXIII, § 8), и из-за несогласия сената на уменьшение платы за откуп налогов в провинции Азии (см. письмо XXIII, § 9).
286
См. прим. 12 к письму XXIV.
7. Поэтому я сначала так настроил Помпея, слишком долго молчавшего о моих действиях, что он и не однажды, а много раз и в длинных речах в сенате признал, что я спас государство и весь мир. Для меня это было не так важно, как для государства (ведь памятные события 287 не так неясны, чтобы требовалось засвидетельствовать их, и не так сомнительны, чтобы они нуждались в похвале), ибо некоторые нечестные полагали, что у меня будет какой-то разлад с Помпеем из-за разногласий по поводу тех событий. Но с Помпеем я завязал такую тесную дружбу, что каждый из нас благодаря этому союзу может быть более уверен в своем поведении и сильнее как государственный деятель.
287
Казнь катилинариев.
8. Что касается вызванной против меня ненависти со стороны развращенной и изнеженной молодежи 288 , то ее настолько успокоила свойственная мне обходительность, что все они меня только и почитают. При этом я не позволяю себе никакой резкости по отношению к кому бы то ни было, а также никакой лести или развязности, и все мое поведение так умеренно, что по отношению к государству я проявляю постоянство, а в частной жизни, вследствие нестойкости честных граждан, злобы недоброжелателей и ненависти бесчестных людей, прибегаю к некоторой осторожности и вниманию и притом так, что хотя я и связан с этими новыми друзьями, тот сицилийский плут Эпихарм 289 часто будет нашептывать мне свою известную песенку:
288
Ср. письмо XXII, § 1.
289
См. прим. 34 к письму XII.