Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту
Шрифт:
4. Что касается государственных дел, то в течение многих дней, ввиду ожидания насчет Галлий, не обсудили решительно ничего. Наконец, после того как дело несколько раз откладывалось и важно обсуждалось, и стало ясно желание Гнея Помпея в том смысле, чтобы после мартовских календ было решено, что он 766 должен уехать, было вынесено постановление сената, которое я тебе посылаю, и записаны суждения.
5. Постановление сената и суждения. В канун октябрьских календ, в храме Аполлона, при записи присутствовали Луций Домиций, сын Гнея, из Фабиевой 767 , Агенобарб; Квинт Цецилий, сын Квинта, из Фабиевой, Метелл Пий Сципион; Луций Виллий, сын Луция, из Помптинской, Аннал; Гай Септимий, сын Тита, из Квиринской; Гай Луцилий, сын Гая, из Пупиниевой, Гирр; Гай Скрибоний, сын Гая, из Попилиевой, Курион; Луций Атей, сын Луция, из Анниенской, Капитон; Марк Эппий, сын Марка, из Теретинской. — Консул Марк Марцелл произнес речь о консульских провинциях 768 ; об этом деле так решили: пусть консулы Луций Павел и Гай Марцелл, когда вступят в должность, после дня за девять дней до
766
Цезарь — из провинций Галлий.
767
Подразумевается — трибы, как всюду ниже. «Присутствовать при записи» — технический термин.
768
Провинция, наместником которой был консуляр, располагавший войском, называлась консульской провинцией; провинция, которой управлял бывший претор, называлась преторской.
769
Закон Пупия не допускал заседаний сената в дни комиций («комициальные дни»).
770
Это составляло около половины числа сенаторов.
771
Т.е. в центуриатских или же трибутских комициях.
6. В канун октябрьских календ, в храме Аполлона, при записи присутствовали Луций Домиций, сын Гнея, из Фабиевой, Агенобарб; Квинт Цецилий, сын Квинта, из Фабиевой, Метелл Пий Сципион; Луций Виллий, сын Луция, из Помптинской, Аннал; Гай Септимий, сын Тита, из Квиринской; Гай Луцилий, сын Гая, из Пупиниевой, Гирр; Гай Скрибоний, сын Гая, из Попилиевой, Курион; Луций Атей, сын Луция, из Анниенской, Капитон; Марк Эппий, сын Марка, из Теретинской. — Консул Марк Марцелл произнес речь о провинциях. Об этом деле так решили: сенат полагает, что никому из тех, кто имеет власть налагать запрет, препятствовать, не следует чинить задержку тому, чтобы возможно скорее было доложено сенату о государственном деле и могло состояться постановление сената; кто воспрепятствует и помешает, того сенат признаёт совершившим противогосударственное деяние; если кто-либо наложит запрет на это постановление сената, то сенат признаёт нужным записать суждение и при первой возможности доложить об этом деле сенату и народу.
На это постановление сената наложили запрет народные трибуны Гай Целий, Луций Виниций, Публий Корнелий, Гай Вибий Панса.
7. Сенат также признаёт нужным, чтобы о солдатах, которые находятся в войске Гая Цезаря, которые отслужили свой срок 772 и имеют основания, ввиду каковых оснований они должны быть уволены, было доложено этому сословию, чтобы о них было обсуждение и основания были разобраны. Если на это постановление сената кто-либо наложит запрет, сенат признаёт нужным, чтобы было записано суждение и об этом деле при первой возможности доложено этому сословию.
772
Срок службы легионеров был: 16 или 20 лет в пехоте, 10 лет в коннице; возраст легионеров — от 17 до 45 лет. Приведенное в письме постановление имело целью возможно больше сократить численность войск Цезаря.
На это постановление сената наложили запрет народные трибуны Гай Целий, Гай Панса.
8. Сенат также признаёт нужным, чтобы в провинцию Киликию, в восемь остальных провинций 773 , которыми управляют как пропреторы бывшие преторы, которые были преторами и не были в провинции, облеченные военной властью, кого из них на основании постановления сената надлежит посылать в провинции облеченными военной властью как пропреторов, чтобы они, как он признаёт нужным, по жребию посылались в провинции. Если из числа тех, кому на основании постановления сената надлежит идти в провинции, не будет нужного числа, чтобы отправиться в эти провинции, тогда пусть те, кто составлял каждую самую раннюю коллегию преторов и не отправился в провинции, так по жребию отправятся в провинцию; если они не окажутся в нужном числе, пусть тогда следующие из каждой коллегии 774 , которые были преторами и не отправились в провинции, бросят жребий, пока не наберется того числа, в каковом числе надлежит быть посланными в провинции. Если бы кто-нибудь наложил запрет на это постановление сената, пусть будет записано суждение.
773
Это были следующие провинции: Сицилия, Сардиния с Корсикой, Македония с Ахайей, Африка, Крит, Кирена, Вифиния.
774
Т.е. должностные лица следующего года и т.д.
На это постановление сената наложили запрет народные трибуны Гай Целий, Гай Панса.
9. Кроме того, вот что замечено со стороны Гнея Помпея, что принесло людям чрезвычайную уверенность: он говорит, что до мартовских календ он, не совершая несправедливости,
775
Оговорка в законе Помпея и Лициния гласила (55 г.), что вопрос о преемнике Цезарю не должен обсуждаться в сенате до 1 марта 50 г. Ср. § 4.
776
Т.е. остаться в Галлиях и сохранить военную власть, сняв свою кандидатуру в консулы.
777
Из Галлий.
10. Курион готовит все свои силы против него. Чего он может достигнуть, не знаю; предвижу одно: придерживающийся честных взглядов, даже ничего не добившись, не может пасть. Курион обходится со мной благожелательно и возложил на меня занятие своим подарком; ведь если бы он не подарил мне тех, которые ему были привезены для игр — африканских 778 , то можно, было бы избавиться; теперь же, раз необходимо дать, позаботься, пожалуйста, как я тебя всегда просил, чтобы я получил оттуда нескольких зверей. Поручаю тебе долговое обязательство Ситтия; я послал туда вольноотпущенника Филона и грека Диогена, которым дал полномочия и письмо к тебе. Пожалуйста, позаботься о них и о деле, ради которого я послал. Какое огромное значение это для меня имеет, я изложил в том письме, которое они тебе вручат.
778
Ср. письма CCV, § 4; CCXII, § 3. Речь идет о поимке и присылке Целию пантер для общественных игр, а также о получении долга.
CCXXIII. Гаю Кассию Лонгину, в провинцию Сирию
[Fam., XV, 14]
Алтари Александра, 14—15 октября 51 г.
Император 779 Марк Туллий Цицерон шлет большой привет проквестору 780 Гаю Кассию.
1. От того, что ты мне рекомендуешь Марка Фадия, как друга, я ничего не приобретаю: ведь он уже в течение многих лет у меня в долгу, а я к нему расположен за его необычайную доброту и уважение. Однако, так как я почувствовал, что он глубоко любит тебя, я сделался гораздо большим другом ему. Поэтому, хотя твое письмо и оказало действие, все-таки несколько большей рекомендацией в моих глазах оказалось его отношение к тебе, замеченное и понятое мной.
779
См. прим. 1 к письму XV.
780
Гай Кассий Лонгин был квестором Красса в провинции Сирии и после гибели Красса командовал войсками, оставшимися в Сирии. Проквестором называли квестора истекшего года, если он сохранял полномочия до прибытия нового квестора.
2. Что касается Фадия, я ревностно сделаю то, о чем ты просишь. Что же касается тебя, то по многим причинам я бы хотел, чтобы ты мог встретиться со мной, во-первых, чтобы я после такого большого перерыва повидался с тобой, которого я уже давно так высоко ценю; во-вторых, чтобы я мог лично поздравить тебя, что я сделал в письме; затем, чтобы мы побеседовали о том, о чем захотим — ты о своих, я о своих делах; наконец — чтобы наша дружба, которая была создана каждым из нас путем необычайных услуг, но сопровождалась перерывом в общении на длинные промежутки времени, сильнее укрепилась.
3. Раз этого не случилось, воспользуемся благами писем и, находясь вдали друг от друга, достигнем почти того же, чего мы достигли бы, находясь вместе. В письме, разумеется, невозможно получить одного удовольствия, — того, какое дает встреча с тобой; другое — от поздравления, правда, слабее, нежели в случае, если бы я тебя поздравил, глядя на тебя; тем не менее я и сделал это ранее и делаю теперь и поздравляю тебя как ввиду важности того, что ты совершил, так и ввиду подходящего времени, ибо при твоем отъезде из провинции тебя сопровождала величайшая похвала и величайшая благодарность провинции.
4. Третье — в том, чтобы то, что мы сообщили бы друг другу о своих делах при встрече, мы совершили с помощью писем. Я глубоко убежден в том, что тебе следует торопиться в Рим ради прочих дел. Ведь положение, какое было при моем отъезде, было для тебя спокойным, а благодаря этой твоей последней столь важной победе 781 твой приезд, полагаю я, будет славным. Но если твоим близким грозят какие-либо неприятности 782 и если они столь велики, что ты можешь выдержать их, поторопись. Ничто не будет более великолепным для тебя, ничто — более славным. Но если они превысят твои силы, подумай, не совпадет ли твой приезд с самым неблагоприятным для тебя временем. Твое дело решить насчет всего этого; ведь ты знаешь, чт`o ты можешь выдержать. Если можешь, то это похвально и угодно народу; но если ты совсем не можешь, то отсутствуя ты легче выдержишь людские толки.
781
Над парфянами под Антиохией. Ср. письмо CCXXV, § 2.
782
Суд за вымогательство, который мог угрожать брату — Квинту Кассию, в прошлом квестору Помпея.