Пламенные эвкалипты
Шрифт:
Джек встал из-за стола и помог подняться Клементине, отодвинув ее стул. Поверх ее головы он посмотрел через стол на Эбби. Выражение его лица озадачило ее, и она лишний раз убедилась, что у него нет ничего общего с Клементиной. Это было очень печально, и ей стало жалко его.
ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
— Который час, Уинстон? — прохрипел Хит, когда дворецкий отдернул тяжелые шторы на окнах в его спальне на втором этаже. Солнце склонилось за дом, и его лучи уже не слепили, но Хит все равно щурился.
— Уже перевалило за полдень, сэр, — доложил Уинстон, поворачиваясь
Хит с трудом сел.
— О черт! Мне же надо было ехать на рудник нынче утром, Уинстон. О-о!.. — застонал он, хватаясь руками за голову, которая раскалывалась на части. — И зачем я только присосался к этому виски!
— Конечно, сэр, — глубокомысленно проговорил Уинстон. Он был полностью согласен, памятуя о том, как злилась миссис Хенди, когда подтирала за ним. — Понимаю, вы потеряли отца, сэр, и вам больно, но я не могу взять в толк, отчего вы так серчаете.
Уинстон действительно пребывал в полном недоумении. Он не один час размышлял над поведением Хита, даже обсуждал его с миссис Хенди, но ни он, ни она так ничего и не поняли.
— Сдается мне… Абигайл Скоттсдейл все же виновна в смерти отца. Нет, я даже уверен. Хотя, честно признаться, это удар ниже пояса, когда слышишь обратное.
Уинстон не совсем понял, что он имел в виду, но решил не уточнять. В конце концов, он всего лишь дворецкий. И к тому же всегда считал Хита сумасбродом, полагая, что вряд ли когда найдет с ним общий язык.
Хиту не хотелось говорить дворецкому, что Эбби, возможно, унаследует Мартиндейл-Холл и все остальное состояние Эбенезера. Во всяком случае, до поры до времени им не надо этого знать.
— Уинстон, попросите миссис Хенди заварить мне побольше сладкого черного чаю. Я скоро спущусь. И скажите Алфи, чтоб готовил мой экипаж, я еду в Берру.
— Да, сэр, — проговорил Уинстон, довольный, что Хит наконец решил заняться делами.
— А что вы сказали нарочному с рудника? — с трудом собираясь с мыслями спросил Хит.
— Что хозяина нет, только и всего. А что еще я мог сказать?..
— И правильно сделали, Уинстон. Сегодня же всем и займусь.
Облегченно вздохнув, Уинстон направился к двери.
Через полтора часа, более или менее придя в себя, Хит, несмотря на ноющие кровоподтеки, порезы и неутихающую головную боль, прибыл на рудник. И назначил совещание с управляющим Фрэнком Бондом. Позвал он и Билла Хики, мастера, а также попросил присутствовать миссис Снибиклер. Хит доложил им, что его отец скончался во сне. И эта новость, понятно, произвела на всех удручающее впечатление.
— Я сообщу рабочим, — сказал Фрэнк. — Примите, пожалуйста, наши соболезнования, мистер Мэйсон.
— Благодарю, — мрачно проговорил Хит.
Фрэнк чувствовал, что его соболезнования прозвучали фальшиво, но, принимая во внимание, что Эбенезер Мэйсон редко проявлял себя в качестве руководителя, навряд ли какие-либо слова в его адрес прозвучали бы искренне, от всего сердца. Эбенезер Мэйсон подписывал юридические бумаги в случае надобности и принимал финансовые решения, но, кроме этого, текущими делами на руднике он почти не занимался, предпочитая всей этой рутине только одно — считать барыши, позволявшие ему жить припеваючи. По мнению горнорабочих, человек он был холодный и сухой, и горевать о нем вряд ли кто бы стал.
До Фрэнка дошли слухи, будто Эбенезер с сыном отдалились друг от друга, и он сомневался, что Хит так уж глубоко опечален. Он почувствовал скрытое уныние в душе молодого Мэйсона, но не печаль, и потому усомнился в искренности его переживаний. Заметил он и порезы на щеке Хита, что вызвало у него любопытство, но он был не вправе допытываться, что, мол, да как.
— Значит, вступаете во владение рудником? — спросил Фрэнк.
Они все боялись потерять работу и надеялись, что Хит войдет в их положение. Им нужен был толковый хозяин, знающий, как управлять рудником, или, по крайней мере, готовый вникать во все. Они сомневались, что Хиту такое по плечу, но других вариантов не было.
— Да, планирую, — сказал Хит. Он не собирался сообщать им, что отныне рудник принадлежит по закону девице, чей отец погиб здесь же в результате аварии.
— Хотелось бы знать, не думаете ли вы продавать рудник? — спросил Билл Хики.
Он привык рубить сплеча, даже рискуя задеть других. Для него важнее всего было знать, на что он может рассчитывать. Когда дело касалось безопасности горнорабочих, он не раз конфликтовал с Эбенезером Мэйсоном, да все без толку. Хозяин не желал и пальцем шевельнуть. Лишь благодаря тактичности и заступничеству Фрэнка Бонда удавалось убедить хозяина рудника, чтобы он не увольнял его со службы, сэкономив на нем еще больше. Сам Фрэнк был холост, но он всегда думал о жене Билла и их шестерых малютках, которым без его жалованья пришлось бы несладко.
— Нет, — ответил Хит, — продавать не думаю. — Это была правда. — До поры пусть все будет так, как прежде. — У него были кое-какие планы, но, насколько они осуществимы, он не знал.
По дороге на рудник Хиту хватило времени серьезно все обдумать. Напившись пьяным, он выпустил пар и теперь мог впервые за последние дни рассуждать вполне здраво. Ему пришлось смириться с тем, что отец женился на Абигайл Скоттсдейл в день своей смерти. Тут не могло быть никаких сомнений. Было ли это везением или дьявольски коварным планом девицы, как хочешь, так и называй, но факт есть факт. Ему предстояло распутать этот клубок каким-либо хитрым способом. К счастью, он умел прибегать ко всякого рода хитростям, когда того требовали обстоятельства.
Эбби сидела на балконе, откинувшись в удобном кресле, и наслаждалась тенистыми видами, как вдруг заметила гуляющих в саду Джека и Клементину. Их разговор она слышать не могла, зато жесты Клементины говорили сами за себя. Двигалась она походкой плавной, скользящей, привлекая к себе внимание, но держась при этом с кокетливой скромностью, а порой была игрива. Джеку, конечно, льстило ее внимание, и он проявлял учтивость, всякий раз поддерживая ее за руку, когда они поднимались или спускались по ступеням садовых лестниц, хотя настроение у него было не слишком романтическое. Эбби наблюдала за ними даже с некоторым удовольствием. Клементина была привлекательна, но Эбби определенно казалось, что это она была влюблена в Джека, а не он в нее. Она, очевидно, нравилась ему, иначе бы он навряд ли с нею встречался. Но при всем том что-то явно сдерживало его.