Плутос
Шрифт:
Действующие лица
Карионраб
Хремилстарик земледелец
Плутосбог богатства
Хор стариков земледельцев
Блепсидемдруг Хремила
Бедность
Жена Хремила
Честный человек
Доносчик
Старуха
Юноша
Гермес
Жрец Зевса
Пролог
Хремил,
Карион
(приостанавливается)
О Зевс, о боги! Что за наказаниеПринадлежать хозяину безумному!Пусть раб дает советы превосходные,Да господин их не желает слушаться, –Терпи, слуга, за это неприятности!Ведь раб владеть не смеет телом собственным,Кто нас купил, тому мы богом вверены.Что так, то так. Но все же бога Локсия, [1] С треножника златого говорящего,Упреком упрекаю справедливым: он,Целитель и пророк, как слышно, опытный,Дал от себя уйти чуть не в безумииХозяину. Ведь вот он за слепым идет,А должен был бы за собой вести его,Ведь зрячие всегда поводыри слепых!А этот – сзади сам идет и мне велит.И ни словца в ответ мне не прохрюкает!1
Локсий – то есть Аполлон. Хремил и Карион возвращаются из прорицалища Аполлона в Дельфах.
(Хремил грозит ему.)
Так нет же вот, молчать теперь не стану я,О господин, и если не ответишь мне,Зачем идем за ним – беды наделаю!Ведь не прибьешь меня: венок – защита мне! [2]Хремил
Коль станешь досаждать, то отниму венок.Заплачешь ты тогда!Карион
Все вздор, и от тебяНе отвяжусь, пока не объяснишь: кто он?2
…венок – защита мне! – Венок из священного дельфийского лавра делает Кариона лицом неприкосновенным.
(Указывает на слепого, который присел на камень в отдалении.)
Узнать хочу, тебе ж добра желаючи.Хремил
(останавливаясь)
Ну, так и быть, скажу. Из всех рабов моихЯ ведь тебя считаю за сквернейшего.(Помолчав.)
Благочестив и справедлив я был всегда,Но был и беден и несчастлив…Карион
Знаю я!Хремил
Кто ж богател? Безбожники, ораторы,Доносчики и негодяи.Карион
Правильно!Хремил
И вот пошел спросить я у оракула,Не о себе, несчастном неудачнике, –Ведь стрел в колчане жизни не осталося, –Спросить о сыне о моем единственном:Не лучше ли ему вступить на новый путь,Не лучше ль стать мошенником, обманщиком?Полезны в жизни, вижу, эти качества.Карион
И что ж промолвил Феб из-под венков своих? [3]Хремил
Так слушай же. Ответ оракул ясный дал:Кого, из храма выйдя, встречу первого,За тем я должен неотступно следоватьИ убедить его со мною в дом войти.Карион
(указывая на слепого)
И этого ты первым встретил?3
И что ж промолвил Феб… – пародия на трагический стиль.
Хремил
Этого.Карион
Неужто ты не понял прорицания?Глупец! Сказал тебе ведь бог отчетливо,Чтоб нравам здешним сын твой в жизни следовал.Хремил
Ты думаешь?Карион
Слепому ясно, кажется,Что в наши дни нет ничего полезнее,Чем ничего не делать в жизни путного.Хремил
Не может быть! Не в этом смысл пророчества!Тут глубже мысль, тут скрыто что-то большее.И если б мы могли узнать от этого,(показывает на слепого)
Кто он, зачем пришел и в чем нуждается,Мы разгадать смогли бы прорицание.Карион
(слепому, грубо)
Эй ты, старик! Кто ты таков? Ответь живей,Не то начну я по-иному спрашивать!Слепой
Чтоб ты пропал!Карион
Ого, хозяин, понял ты,Что он за человек?Хремил
Тебе сказал, не мне:Невежливо ты, грубо начал спрашивать.(Ласково, слепому.)
Послушай, друг, я человек порядочный,Ответь мне…Слепой
Будь ты проклят, говорю тебе!Карион
(ехидно)
Прими, хозяин, мужа и пророчество!Хремил
(слепому)
Клянусь Деметрой, ты еще раскаешься!Карион
(грозно подступает к слепому)
Ответь, подлец, не то жди смерти подлой ты!(Схватывает его.)
Слепой