Под лунным светом
Шрифт:
Алекс послушался. Такого ему ещё не приходилось делать — подавить восстание в корне! Он так и не успел ничего сказать, что хочет просить руки леди Грейс, что её жених является настоящим негодяем. Но, граф стремительно вышел, оставив своего помощника в замешательстве.
Едва Томпсон искупался и лёг в кровать, как сон охватил его целиком. Наутро, обсудив все вопросы с Майклом де ла Поль, он поскакал со спутниками сквозь пустынные места графства. Ехать довелось сутки, что весьма немного, и едва они добрались до цели, как Алекс приступил к действиям. Спросил условия селян,
Томпсон проверил территории, договорился, как полагалось с сельским народом, и помчал прочь со своими спутниками. Те ликовали от практически одержанной победы, не задумываясь, что их ждёт через время, и послушаются ли селяне.
По пути в лицо бил мокрый снег, раздражая кожу. Под копытами животных находилось месиво из листьев и грязи, что замедляло непростой, но короткий путь. В обратной дороге, им пришлось задержаться почти на четыре часа из-за непогоды, чтоб затем снова двинуться с места.
Как только Алекс въехал во двор де ла Поля, спрыгнул с коня, и едва удерживаясь от усталости на ногах, повалился на кровать. Позднее, скинув грязные одежды и искупавшись, он разыскал графа, доложил ситуацию, и тот остался доволен.
— Ну, что ж, вы изрядно помогли мне, друг.
– Для меня это честь, милорд.
— Я не сомневался в тебе, Алекс, — он похлопал по плечу своего помощника и велел идти отдыхать.
На дворе уже рассветало, а Томпсон только скинул лишнюю одежду и надел сорочку, чтобы забыться сном. Пробуждаться пришлось весьма рано, а сон продлился несколько неполных часов. В комнату кто-то постучал.
— Войдите.
Вошёл мальчик, лет десяти.
— Я новый слуга милорда. Он велел вам явиться к завтраку.
Алекс с трудом пришёл в себя, ещё ощущая усталость, но спустился к завтраку в кухню. Почему граф беспокоился о нём, точно становилось не понятным. Но, позднее, после трапезы, вновь вбежал мальчик, вручая письмо.
Когда он взломал печать, то рассмеялся. Письмо адресованное ему написал де ла Поль. Что за шутки? Но, пробежав несколько строк глазами, не поверил. Быстро, собравшись с мыслями, и пытаясь сообразить, что вообще происходит, Томпсон пошёл по велению графа в красную комнату, предназначенную для приёма знатных гостей и даров. Он неуверенно подошёл к арочному проёму, куда вела ковровая дорожка к креслу графа. Там стояло множество людей, и едва граф увидел Алекса, пригласил подойти чуть ближе.
Обговорив множество вопросов, все те, кто находился в комнате, отправились восвояси. Алекс уже знал, что предстоит ему пережить… он направлялся в главную резиденцию, утверждать своё нынешнее положение, как бакалавра!
Когда длинная дорога была преодолена, все путники вновь вернулись в Борней.
Казалось, что это какой-то сон. Год назад, всего год назад, он был оборванцем и селянином! Некоторые годами пытаются раздобыть звание рыцаря, а он… Юноша….мужчина, которого отныне будут называть аристократом. Ведь именно бакалавры ожидают своего посвящения в рыцари. Правда в более юном возрасте, чем Алекс.
Однажды, конечно, он спас жизнь графу, что несомненно являлось благородным рыцарским поступком. Это было случайно во время охоты. Того едва не ранил дикий кабан, а Алекс оказался совсем рядом. Он достал свой клинок из сапога и несколько раз пырнул зверя. Тот отступил. Затем, он спешился и продолжал наседать на дикого кабана, пока тот окончательно не обмяк и не рухнул. Это осталось в тайне, ведь граф считал позорным то, что так осёкся и сам себя тогда поймал в ловушку, подставив зверю. Затем, уже при дворе де ла Поль, слухи разошлись и граф признал победу Алекса.
От мыслей Алекса оторвал граф, который стоял рядом.
– Я вижу, вы не рады, друг мой?
— Милорд. — Алекс поклонился. — Я бесконечно благодарен вам за всё. И меньше всего мог ожидать такого сюрприза.
– А вы знаете, почему я так поступил, приводя разные доводы на счёт вас?
— Не могу даже предполагать, милорд! — граф засмеялся.
– Вы меня неоднократно выручали, к тому же спасли жизнь, подавили, едва успевшее нарасти восстание, уезжали по моим распоряжениям, сражались с моими врагами при моём же дворе. И, конечно же, показали, что способны владеть не только мечом, но и смекалкой. Вы ловок. А звание рыцаря заслуживают именно благородными и сильными поступками, Алекс Томпсон.
Алекс встал на колено перед графом.
— Я бесконечно благодарен. Но, милорд, молю вас, отпустите меня всего на один день!
— Что? Я не могу этого сделать!
— Молю вас, милорд! От этого зависит моё будущее!
Граф замялся, и свысока посмотрел на мужчину.
— Встать! — властно приказал он. — Причина, по которой ты хочешь отлучиться?
— Завтра женщина моей мечты должна выйти замуж…
— Что? Вы, Алекс, сошли с ума? Неужели вы хотите посмотреть на невесту и поплакать в сторонке? Или того хуже, украсть её около алтаря? — затем де ла Поль задумался и улыбнулся. — Это леди Грейс?
Алекс поднял глаза на графа и кивнул, не в силах побороть бурю эмоций.
— Я прибуду на венчание, вы можете ехать со мной.
— Вы — мой спаситель, милорд.
Когда Алекс дошёл до двери, граф его окликнул:
— Томпсон!
— Да, милорд?
— Леди Грейс стоит того, чтобы украсть её у алтаря!
Алекс улыбнулся, уловив смысл сказанных слов. Затем вышел, и направился к себе в комнату. Нет, он не позволит Грейс выйти замуж за Савуази. Никогда!
Глава 20
Утро выдалось пасмурным, Алекс нервничал. Он облачился в богатые одежды, пытаясь привыкнуть к новому званию. Ожидание утомляло, и нервы расшатывались с каждой секундой. Взяв с собой небольшую свиту со своим помощником-рыцарем, граф велел ехать к храму.
Людей собралось множество. Никогда не доводилось Томпсону видеть такое количество лиц в одном месте. Напыщенный самодовольный Луи стоял у алтаря, ожидая свою невесту. Алекс хмыкнул, а про себя подумал, что не бывать их венчанию. Едва он найдёт Грейс, сразу вытащит наружу и сбежит с ней.