Поэты Урала. Антология в двух томах. Том 1
Шрифт:
И встал на выгрузку состав.
Железный лом, дождем обмытый:
Брони погнутые листы.
Где, желтой ржавчиной покрыты
Линяют черные кресты.
Напрасно вражеские танки
Ломились бешено в бои —
На их помятые останки
Садятся шумно воробьи.
Рвались добраться до Урала,
И вот он — край лесов и руд,
Где груды мятого металла
Для переплавки приберут.
1944
О
Тихо. Не зашепчут, не зови,
Спрятанные сумерками ивы.
Стали мы черствы и молчаливы:
Некогда подумать о любви.
Все ж она живет, не умерла,
Травкою под камнем изнывая.
Отпали его — и, оживая,
Вновь пойдет расти, какой была.
В душный зной она — глоток воды,
Искорка одна в золе прибитой,
В шуме дня — мотив полузабытый,
Слабый блеск невымытой руды.
Нет! Не затеряется в тоске!
Тут она. Сиять не перестанет.
Все светлей она от испытаний.
Золото не портится в песке.
1944
«На тонком стволе две пометки-насечки…»
На тонком стволе две пометки-насечки.
Дорогу за ними пойму — не пойму?
Сосновый ли бор подбирается к речкам,
А может быть, речки подходят к нему?..
Вода заструится сначала в ложбинах,
Под мелким кустарником, мимо камней,
В ольховой тени, под напев соловьиный,
Который у леса слышней и слышней.
Вблизи, недалеко заветная встреча.
Забывшись, в лесную смотрю полутьму.
Сосновый ли бор подбирается к речкам,
А может быть, речки подходят к нему?
1956
ПЛОТЫ ПЛЫВУТ
Водой заплесканы холодной,
Плывут тяжелые плоты.
Не трутся бревна, сбиты плотно
По звеньям в ровные ряды.
Их непогодой закачало.
Навстречу — влажные пески,
Большие пристани, причалы
И просто шаткие мостки.
То синий бор, то луг веселый,
То шумный город — гул и дым.
Дождем обрызганные села
Блестят над берегом крутым.
Вода под тучами лилова.
Пыхтят буксиры. Долог путь.
На липкий пласт коры еловой
Садится чайка отдохнуть.
И долго волны в белых лапах
Щепье качают, вьют круги,
Храня смолистый, терпкий запах
Закамской сумрачной тайги.
1946
НАЧАЛО
Черемухи вязнут в осоке,
Их
Шатает на правом высоком,
Ломает на левом крутом.
Но это совсем ненадолго.
Скользнули лучи из-за туч.
Бегут по сосновым иголкам,
По галькам, по выступам круч.
Прислушайся — пилы запели,
На вырубках говор живой.
Скрипучие старые ели
Ложатся к заре головой.
А Кама, луга заливая,
Качает плоты на волнах.
Сливается с ней Чусовая
У Левшино в низких лугах.
Стрижей суетливая стая
Мелькает у самой воды.
Откуда-то дым долетает,
Садится внизу на плоты.
Все те же песчаные мели,
Обрывы, зубцы плитняка,
На правом — скрипучие ели,
На левом — кусты ивняка.
Холмы заозерные те же,
Но слышит отхлынувший лес
Гул провода, насыпи скрежет
И новое слово — КамГЭС.
Утрами все те же туманы,
Но слышат и лес, и вода
Звон камня, шипение кранов
Немолчную песню труда.
1946
ХАНИФ КАРИМ (КАРИМОВ ХАНИФ КАРИМОВИЧ)
Башкирский поэт. Родился в 1910 году в деревне Верхние Киги Кигинского района Башкирской АССР в бедной крестьянской семье.
В 1938 году окончил Башкирский государственный педагогический институт.
Участник Великой Отечественной войны.
В 1946–1959 годах работал ответственным секретарем Правления Союза писателей Башкирии.
Первый сборник «Песня часового» вышел в 1934 году.
Автор многих книг стихов, выпущенных в Москве и Уфе.
На русский язык переведены книги «Песни радости» (1949), «Весенний сад» (1951). «Золотой колос» (1954), «Две поэмы» (1955), «Избранное» (1957), «Утренние думы» (1964), «В горах» (1969), «Лесная тропа» (1969), «Избранные произведения» (1970), «Когда шумят дубы» (1973).
Член КПСС с 1932 года.
Награжден орденами Трудового Красного Знамени, Красной Звезды и медалями.
В ПУТИ К БОЛЬШОМУ ПЕРЕВАЛУ. Перевод К.Симонова
По тропинкам горным, сквозь чащобы
Мы с тобою пробирались к свету,
Руку дать всегда готовы оба
Всюду, где другой опоры нету.
Сколько раз ты руку мне давала,
Сколько раз тебе давал я руку,
Лишь в пути к большому перевалу
Люди цену узнают друг другу.
Все дороги жизни на две части
Поделили мы с тобой без спора,
Поделили горе, поделили счастье,