Полное собрание сочинений в трех томах. Том 1
Шрифт:
Г-жа Дюкруази.Что там еще?
Мольер.Госпожа Эрве!
Г-жа Эрве.Иду-иду!
Мольер.А, прах их побери, с ума я с ними сойду! Вы хотите, господа, довести меня до бешенства?
Брекур.А вы чего от нас хотите? Мы даже ролей не знаем, а вы заставляете нас играть. Кто кого доводит до бешенства?
Мольер.Странные существа эти актеры, попробуйте ими управлять!
Г-жа Бежар.Ну вот мы пришли. Что вы собираетесь делать?
Г-жа Дюпарк.Что вы затеваете?
Г-жа де Бри.О чем идет
Мольер.Прошу вас всех сюда. Мы все уже в костюмах, а король прибудет часа через два, не раньше. Давайте пока прорепетируем нашу пьесу и решим, как ее играть.
Де Лагранж.А как можно играть то, чего не знаешь?
Г-жа Дюпарк.Я вам прямо говорю: я из своей роли ни слова не помню.
Г-жа де Бри.Мне придется с начала до конца играть под суфлера.
Г-жа Бежар.А я так просто выйду с тетрадкой в руке!
Г-жа Мольер.Я тоже!
Г-жа Эрве.Хорошо, что у меня немного слов!
Г-жа Дюкруази.И у меня немного, но боюсь, что я и тех не скажу.
Дюкруази.Я готов откупиться десятью золотыми.
Брекур.А я бы предпочел двадцать ударов плетью, уверяю вас!
Мольер.Вы все жалуетесь на скверные роли, а что бы вы сделали на моем месте?
Г-жа Бежар.На вашем? А вам-то какая забота? Пьесу написали вы — вам ли ее не запомнить?
Мольер.Да разве дело только в том, собьюсь я или не собьюсь? А кто, как не я, отвечает за успех пьесы — это, по-вашему, пустяк? Вы думаете, это так просто — разыграть смешную пьесу перед обществом, которое нынче здесь соберется, и заставить смеяться почтенных особ, которые смеются, только когда им заблагорассудится? Какой писатель не убоялся бы такого испытания?
Г-жа Бежар.Если б вы и правда боялись, так были бы осторожнее и не взялись бы за одну неделю подготовить пьесу.
Мольер.Как я мог отказаться, если таково было желание короля?
Г-жа Бежар.Как отказаться? Надо было в самых почтительных выражениях извиниться, сославшись на невозможность выполнить приказание в столь короткий срок. Другой бы на вашем месте поберег свою репутацию и не пошел на такой риск. Подумайте, что с вами будет, если пьеса провалится! Какой это будет козырь в руках у ваших завистников!
Г-жа де Бри.Конечно, надо было в почтительных выражениях извиниться перед королем или хотя бы попросить отсрочки.
Мольер.Ах, боже мой! Сударыня! Короли требуют беспрекословного повиновения и знать не хотят никаких препятствий. Им нравится только то, что бывает готово в назначенный ими срок. Если же увеселение запаздывает, оно теряет для них всякую прелесть. Они хотят таких удовольствий, которые не заставляют себя ждать; чем меньше подготовки, тем это им приятнее. О себе мы должны забыть; мы для того и существуем, чтобы угождать им, и, когда нам поручают что-либо, наше дело — выполнять их поручение как можно скорее. Лучше выполнить поручение плохо, нежели выполнить, да не в срок. Пусть нам будет стыдно за неудачу, зато мы сможем гордиться быстротой выполнения. Однако давайте начнем репетицию!
Г-жа Бежар.Какой смысл репетировать, когда мы не знаем ролей?
Мольер.Вы будете их знать, ручаюсь вам! А если и не будете знать назубок, то почему бы вам не проявить изобретательность? Пьеса — в прозе, кого
Г-жа Бежар.Покорно благодарю, проза еще хуже стихов!
Г-жа Мольер.Знаете, что я вам скажу? Вам бы следовало написать такую пьесу, в которой играли бы вы один.
Мольер.Помолчите, жена, вы — дура.
Г-жа Мольер.Очень вам благодарна, дражайший мой супруг. До чего же меняет людей женитьба! Полтора года назад вы со мной не так разговаривали!
Мольер.Да замолчите вы, бога ради!
Г-жа Мольер.Как странно, что коротенький обряд может лишить человека его лучших качеств! На одну и ту же особу муж и поклонник глядят совершенно разными глазами.
Мольер.Сколько лишних слов!
Г-жа Мольер.Я бы вот об этом написала комедию. Я бы отвела от женщины ряд обвинений, я бы показала разницу между грубостью мужей и любезностью поклонников, и мужья устыдились бы.
Мольер.Довольно! Сейчас не время болтать, у нас важное дело.
Г-жа Бежар.Раз вам заказали пьесу о критике, которой вы подверглись, почему же вы не сочинили комедию о комедиантах, о которой вы нам давно говорили? Это была бы счастливая находка, и пришлась бы она весьма кстати, тем более что ваши критики, решив изобразить вас, [102] дают вам право изобразить их, а написанный вами их портрет был бы куда более схож с натурой, нежели ваш портрет, написанный ими. Сочинить пародию на актера, играющего комическую роль, — это значит высмеять не его самого, а в его лице высмеять действующее лицо, которое он изображает; это значит воспользоваться теми же чертами и теми же красками, которые употребляет он, рисуя всякого рода комические характеры, взятые им с натуры. А пародировать актера, играющего серьезную роль, — это значит показать недостатки, присущие именно ему, потому что в такой роли актер не прибегает ни к жестам, ни к смешным интонациям, по которым его легко можно было бы отличить от других.
102
… ваши критики, решив изобразить вас… — В ответ на «Критику „Урока женам“» появилось сразу два отклика: комедия-памфлет Де Визе «Зелинда, или Истинная критика „Урока женам“» и полемическая комедия Бурсо «Портрет живописца, или Ответная критика „Урока женам“».
Мольер.Все это верно, но у меня есть причины этого не делать. Между нами говоря, меня это не очень увлекает, и потом для такой пьесы нужно больше времени. Они дают представления в те же дни, [103] что и мы, и за то время, что мы в Париже, я видел их раза три-четыре, не больше. Я успел уловить в их декламации только то, что невольно бросается в глаза, а для того чтобы написать похожие портреты, надо было бы получше их изучить.
Г-жа Дюпарк.Все-таки я кое-кого из них узнала в вашем исполнении.
103
Они дают представления в те же дни… — Бургундский отель и мольеровский театр в Пале-Рояле ставили спектакли по воскресеньям, вторникам и пятницам.