Полное собрание сочинений в трех томах. Том 3
Шрифт:
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Элиза, Клеант.
Клеант.Ты одна, Элиза? Как я рад! Слушай: я должен открыть тебе тайну.
Элиза.Я слушаю тебя внимательно. Что скажешь?
Клеант.Многое скажу, сестра, но в двух словах: я влюблен.
Элиза.Влюблен?
Клеант.Да, влюблен. Но погоди! Я знаю, что завишу от отца и не смею выходить из его воли. Без согласия родителей мы не вправе давать какие бы то ни было обязательства, их желания должны быть нашими желаниями, других мы иметь
Элиза.Ты посватался, Клеант?
Клеант.Нет еще, но это решено. Еще раз прошу тебя: не отговаривай меня.
Элиза.Ты считаешь меня способной на это?
Клеант.Нет, Элиза, но ты не влюблена: ты не знаешь, какую отрадную власть имеет пылкая любовь над сердцами, я боюсь твоей рассудительности.
Элиза.Ах, не будем говорить о моей рассудительности, Клеант! Кто хоть раз в жизни не терял рассудка? Открой я тебе свое сердце, ты, быть может, увидел бы, что я гораздо менее рассудительна, чем ты.
Клеант.О, если бы и твое сердце…
Элиза.Поговорим сначала о тебе. В кого ты влюблен?
Клеант.В молодую девушку, она недавно поселилась неподалеку от нас. Ее достаточно увидеть, чтобы полюбить. Никогда еще природа не создавала ничего более прелестного, с первой же встречи я пришел в восхищение. Зовут ее Марианой, живет она с больной матерью и трогательно заботится о ней, как истинно любящая дочь. Что бы она ни делала, все у нее выходит так мило! Это само очарование, сама нежность, подкупающая доброта, изумительная душевная чистота… Ах, если б ты увидела ее, Элиза!
Элиза.А я и так ее вижу. Ты ее любишь — этого с меня довольно.
Клеант.Я узнал стороной, что они очень небогаты и при всей своей бережливости еле-еле сводят концы с концами. Представь себе, Элиза, как был бы я рад облегчить нужду любимой девушки и незаметно помочь скромным, хорошим людям. Представь и пойми, каково это мне, что из-за скупости отца я принужден лишить себя этой радости и ничем не могу доказать свою любовь!
Элиза.Да, я понимаю, Клеант, как тебе должно быть горько.
Клеант.То есть так горько, сестра, что и сказать нельзя. В самом деле, что может быть ужаснее этой черствости, этой непонятной скаредности отца? На что нам богатство в будущем, если мы не можем воспользоваться им теперь, пока молоды, если я весь в долгу, оттого что мне жить не на что, если нам с тобой приходится, чтобы мало-мальски прилично одеваться, брать в долг у купцов? Выведай у отца, как он отнесется к моему решению. Коли заупрямится, я уеду с Марианой, бог даст, как-нибудь да проживем. Перехвачу где-нибудь деньжонок. Знаешь что, Элиза, если и ты в таком же положении, как и я, если отец будет нам мешать, уедем оба, бросим его, освободимся наконец от невыносимого гнета его скупости.
Элиза.Да, с каждым днем нам все тяжелее становится жить без матушки и…
Клеант.Я слышу его голос. Уйдем, докончим наш разговор и попробуем совместными усилиями сломить его нрав.
Элиза и Клеант уходят.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Гарпагон, Лафлеш.
Гарпагон.Вон сию же минуту, без всяких разговоров! Убирайся, мошенник! Прочь с глаз моих, висельник!
Лафлеш (про себя). Отродясь не видал я такого злого старикашку. Бес в него вселился, прости, господи, мое согрешение.
Гарпагон.Что ты там бормочешь?
Лафлеш.За что вы меня гоните?
Гарпагон.И ты еще спрашиваешь, негодяй? Вон, пока я тебя не исколотил!
Лафлеш.Что я вам сделал?
Гарпагон.Я хочу, чтоб ты убрался, — вот что!
Лафлеш.Ваш сын, сударь, приказал мне дожидаться его.
Гарпагон.Дожидайся на улице, а не у меня в доме. Нечего тебе здесь торчать, высматривать да вынюхивать. Соглядатай! Предатель! Так и следит, так и шарит своими проклятыми глазами, что я делаю, где что плохо лежит, нельзя ли что-нибудь стянуть, — мне это надоело.
Лафлеш.Черта с два у вас что-нибудь стянешь, когда вы все под замком держите да еще день и ночь сторожите!
Гарпагон.Держу под замком — значит, нахожу нужным; сторожу — значит, мне так нравится. Сыщик тоже выискался, до всего ему дело! (Про себя.)А что, если он проведал о моих деньгах? (Громко.)Уж не вздумал ли ты рассказать где-нибудь, что я деньги прячу?
Лафлеш.А вы таки прячете?
Гарпагон.Я этого не говорил, бездельник! (Про себя.)Как он меня бесит! (Громко.)Я спрашиваю: не дернула ли тебя нелегкая рассказывать, что у меня есть деньги?
Лафлеш.Э, что нам за дело — есть у вас деньги, нет ли! Нам от этого ни тепло ни холодно.
Гарпагон (замахнувшись, чтобы дать ему пощечину).Ты еще рассуждаешь? Я тебя отучу рассуждать… Убирайся вон, в последний раз говорю тебе!
Лафлеш.Хорошо, я уйду.
Гарпагон.Постой! Ты ничего не стащил?
Лафлеш.Что у вас тащить-то?
Гарпагон.Не верю. Покажи руки! [7]
Лафлеш.Вот вам руки.
Гарпагон.Другие!
Лафлеш.Другие?!
Гарпагон.Другие.
Лафлеш.Вот вам другие!
Гарпагон (показывая на его штаны).А туда ничего не спрятал?
7
Покажи руки!.. Другие! — Эта комическая сцена восходит к пьесе Плавта «Горшок», где скупой Эвклион, осмотрев обе руки слуги, велит ему показать еще «третью».