Полное собрание сочинений в трех томах. Том 3
Шрифт:
Клеант.Ах, черт возьми! Да ведь это жид, да ведь это арап! Ведь это уж выходит из двадцати пяти!
Лафлеш.Совершенно верно, я так и говорил. Подумайте.
Клеант.Да что тут думать! Мне деньги нужны, поневоле согласишься.
Лафлеш.Я так и сказал.
Клеант.Еще что-нибудь есть?
Лафлеш.Еще одно маленькое условие: «Из требуемой суммы в пятнадцать тысяч франков заимодавец может выдать наличными деньгами лишь двенадцать тысяч; остальные три тысячи заемщик обязуется принять вещами, поименованными
Клеант.Что это значит?
Лафлеш.«Во-первых, кровать на четырех ножках — покрывало оливкового цвета, весьма искусно отделано венгерским кружевом, — стеганое одеяло и полдюжины стульев. Все в полной исправности, одеяло и покрывало подбиты легкой тафтой красного и голубого цвета. Далее, полог из добротной омальской саржи [10] цвета засохшей розы, с позументами и шелковой бахромой…».
Клеант.Куда мне это, на что?
10
Омальская саржа— ткань, вырабатываемая в алжирском городе Омале.
Лафлеш.Постойте. «Далее, тканые обои с узорами, изображающими приключения двух любовников — Гомбо и Масеи. [11] Далее, большой раздвигающийся стол орехового дерева на двенадцати точеных ножках; к нему шесть табуретов…».
Клеант.На кой мне это черт!
Лафлеш.Имейте терпение. «Далее, три мушкета крупного калибра, выложенные перламутром; к ним три сошки. [12] Далее, кирпичная перегонная печь с двумя колбами и тремя ретортами — вещь необходимая для любителей перегонки…».
11
… приключения двух любовников — Гомбо и Масеи— старинная любовная популярная повесть, часто служившая сюжетом для рисунков на гобеленах и обойных тканях.
12
Сошки— подставки для мушкета при стрельбе в упор.
Клеант.Сил моих нет!
Лафлеш.Не волнуйтесь. «Далее, болонская лютня с почти полным комплектом струн. Далее, бильярд, шашечница, а также гусек, игра древних греков, ныне снова вошедшая в моду, — во все эти игры приятно поиграть от нечего делать. Далее, чучело ящерицы, длиной в три с половиной фута, — эту диковину можно привесить к потолку для украшения комнаты. Все вышепоименованные предметы, стоящие никак не менее четырех с половиной тысяч ливров, заимодавец из любезности готов уступить за тысячу экю».
Клеант.Провались он со своей готовностью, кровопийца гнусный! Слыхано ли что-нибудь подобное? Мало ему чудовищных процентов — он еще хочет навязать мне хламу всякого вместо трех тысяч ливров! Да я и двухсот экю за него не выручу!..
Лафлеш.Не прогневайтесь, сударь, но залезать в долги, дорого покупать, дешево продавать, съедать хлеб на корню — это прямой путь к разорению: вспомните Панурга!
Клеант.А что прикажешь делать? Вот до чего наши отцы доводят нас своей проклятой скупостью! Можно ли после этого удивляться, что мы желаем их смерти?
Лафлеш.По правде говоря, скаредность вашего батюшки хоть кого выведет из терпения. Я, благодаря бога, к мошенническим проделкам не очень склонен, и хоть наш брат не прочь поживиться где можно, но я знаю меру и умею увертываться от всего, что мало-мальски пахнет виселицей, однако, глядя на вашего батюшку, меня, сознаюсь, так и подмывает обокрасть его, и я даже думаю, что это было бы доброе дело.
Клеант.Покажи-ка мне опись…
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же, Гарпагон и Симон.
Клеант и Лафлеш в глубине сцены.
Симон. Да, сударь, этот молодой человек нуждается в деньгах. Обстоятельства его таковы, что он заранее согласен на все ваши условия.
Гарпагон.А вы уверены, Симон, что это дело безопасное? Известно ли вам имя, имущество и семейное положение того, о ком вы говорите?
Симон. Нет. Мне известно о нем очень мало — меня случайно указали ему. Но вам-то он, конечно, все расскажет, его человек уверял меня, что вы останетесь им довольны. Знаю только, что он из богатой семьи, что его мать умерла и что он ждет смерти отца не позже как через восемь месяцев, в чем готов даже выдать вам расписку.
Гарпагон.Все это похоже на дело. Любовь к ближнему, Симон, обязывает нас по мере возможности оказывать помощь.
Симон. Разумеется.
Лафлеш (узнав Симона, Клеанту, тихо).Что это? Наш Симон говорит с вашим батюшкой.
Клеант (Лафлешу, тихо). Неужто Симон узнал, кто я такой? Не ты ли меня выдал?
Симон (Клеанту и Лафлешу).Э, вы поторопились! Кто вам сказал, что это здесь? (Гарпагону.)Они явились сюда не по моей вине, сударь, — я им не говорил, как вас зовут и где вы живете. Но я думаю, что большой беды в этом нет: я уверен в их скромности. Вам остается только объясниться с ними.
Гарпагон.Как!
Симон (указывая на Клеанта).Вот он, молодой человек, который желает занять у вас пятнадцать тысяч ливров.
Гарпагон.Бездельник! Так это ты дошел до такого безобразия?
Клеант.Батюшка! Так это вы занимаетесь такими нехорошими делами?
Симон убегает, Лафлеш прячется.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Клеант, Гарпагон.