Полное собрание сочинений. Том 11. Война и мир. Том третий
Шрифт:
Стр. 311, строка 17.
Вместо:только что — в изд. 69 г.:только
Стр. 311, строка 21.
Вместо:и с молодым, — в изд. 69 г.:и молодым
Стр. 312, строка 25.
Вместо:ma ch`ere графинюшка... — в изд. 73 г.:графинюшка...
Стр. 312, строка 29.
Вместо:право, ma ch`ere, вот ma ch`ere... — в изд. 73 г.:право, дружок мой,
Стр. 313, строка 19.
Вместо:XVI. — в изд. 73 г.:LXIX.
Ч. III, гл. XVI.
Стр. 314, строка 27.
Вместо:выражая — в изд. 69 г.:выражая свое
Стр. 317, строка 16.
Вместо: вещей — в изд. 69 г.:вещи
Стр. 318, строка 3.
Вместо:XVII. — в изд. 73 г.:LXX.
Ч. III, гл. XVII.
Стр. 319, строка 31.
Вместо:подушками и узелками — в изд. 69 г. и изд. 73 г.:подушками, узелками (опечатка)
Стр. 322, строка 12.
Вместо:ласковою — в изд. 69 г.:ласково
Стр. 322, строка 14.
Вместо:XVIII. — в изд. 73 г.:LXXI.
Ч. III, гл. ХVІІІ.
Стр. 323, строка 19.
Вместо:на двигавшиеся со всех сторон обозы — в изд. 69 г.:на со всех сторон двигавшиеся обозы
Стр. 325, строка 18.
Вместо:XIX. — в изд. 73 г.:LXXII.
Ч. III, гл. XIX.
Стр. 326, строка 12.
Вместо:как звездами — в изд. 69 г.:как звезды
Стр. 326, строка 22.
После слов:красивого тела. — в изд. 69 г. абзац:
Всякий русский человек, глядя на Москву, чувствует, что она мать; всякий иностранец, глядя на нее и не зная ее материнского значения, должен чувствовать женственный характер этого города, и Наполеон чувствовал его.
Нами этот абзац исключен по изд. 73 г.
Стр. 326, строка 26.
Вместо:Lelorme d’Ideville. — в изд. 73 г.:Лагорен Дидевиля.
Стр. 326, строка 36.
Вместо (в сноске):Этот азиатский город с бесчисленными церквами, Москва, святая их Москва! Вот наконец, этот знаменитый город! Пора, — в изд. 69 г. (в сноске):Этот Азиатский город с бесчисленными церквами Москва святая. Вот он, наконец, этот знаменитый город! Пора!
Стр. 326, строка 38.
Вместо (в сноске):девушке, — в изд. 69 г.:девке,
Стр. 327, строка 1.
Вместо:«Вот она эта столица; она лежит у моих ног, — в изд. 69 г.:«Вот она эта столица у моих ног.
Стр. 327, строка 6.
Слова; думал он, кончая:и строившиеся войска — не заключенными в скобки взяты по изд. 73 г.— в изд. 69 г. они в скобках.
Стр. 327, строка 12.
Слова:вдруг приходило ему в голову. не заключенными в скобки взяты по изд. 73 г.— в изд. 69 г. они в скобках.
Стр. 327, строка 39.
Вместо (в сноске):Приведите бояр. — в изд. 69 г.:Пусть приведут ко мне бояр,
Стр. 328, строка 15.
Слова:mа ch`ere ma tendre ma pauvre m`ere — в изд. 69 г. и изд. 73 г. не переведены.
Стр. 328, строка 29.
Слово:ridicule — в изд. 69 г. и изд. 73 г.не переведено.
Стр. 328, строка 38.
Вместо (в сноске):Учреждение — в изд. 69 г.:заведение
Стр. 328, строка 40.
Вместо (в сноске):Однако же надо сказать ему... — в изд. 69 г. (в сноске):Но... неловко! — однако же надо ему сказать. — Господа,... но неловко... Невозможно! (сноска у словаimpossible...)
Стр. 329. строка 22.
Вместо:XX. — в изд. 73 г.:LXXIII.
Ч. III, гл. XX.
Стр. 330, строка 12.
Вместо:В улей и из — в изд. 73 г.:В улей из улья (опечатка)
Стр. 330, строка 27.
Вместо:сплошных рядов пчел, облепивших все промежутки сотов и греющих детву, — в изд. 69 г.:облепивших все промежутки сотов, греющих детву, сплошных рядов пчел,
Стр. 331, строка 8.
Вместо:тысяч пчел, сидящих спинка с спинкой, — в изд. 69 г.:спинка с спинкой сидящих тысяч пчел
Стр. 331, строка 17.
Вместо:выжигает — в изд. 69 г.:выжимает
Стр. 331, строка 34.
Слов:Le coup de th'e^atre avait rat'e. — нет в изд. 73 г.
Стр. 331, строка 35.
Вместо (в сноске):«Москва пуста! Какое невероятное событие!» — в изд. 69 г.: (в сноске):Какое невероятное событие!