Полное собрание сочинений. Том 73. Письма 1901-1902 гг.
Шрифт:
Ответ пастору реформатской церкви Л. А. Жерве, на его сочувственное письмо по поводу «Ответа синоду» Толстого.
90. Евгению Шмиту (Eugen Schmitt).
1901 г. Мая 21/июня 3. Я. П.
Lieber Freund,
Ihr Buch habe ich bekommen und danke Sie herzlich f"ur das Buch selbst.1 Ich habe es nur oberfl"achlich durchgesehen, mir scheint aber dass es unm"oglich ist besser, genauer und klarer meine Weltanschauung auszulegen.
Ich h"atte es jetzt wieder und sorgf"altiger durchgelesen um Ihnen Auskunft zu geben aber einer von meinen Freunden hat es genommen und bis jetzt nicht zur"uckgeschickt.
Die Recension Ihres Buches die Sie mir schicken scheint mir sehr gut zu sein. Es freut mich sehr zu wissen dass Sie in demselben Sinne und mit denselben Muth arbeiten. Je "alter man wird desto unstreitbarer und klarer wird die "Uberzeugung dass der einzige Sinn des Lebens ist dass Erf"ullen des Willen Gottes, welches eigentlich so freudig, leicht und von den gr"ossten Erfolge ist.
Leben Sie wohl, Lieber Freund und Bruder.
Leo Tolstoy.
2 Juni 1901.
Дорогой
Получил вашу книгу и сердечно благодарю за самую книгу.1 Я лишь поверхностно ее просмотрел, но мне кажется, что невозможно лучше, точнее и яснее изложить мое мировоззрение.
Я бы теперь перечел ее еще раз, и притом внимательнее, чтобы сообщить вам мое мнение, но один из моих друзей взял ее у меня и до сих пор не возвратил.
Рецензия на вашу книгу, которую вы мне посылаете, кажется мне весьма хорошей. Мне приятно знать, что вы работаете в том же направлении и с тою же настойчивостью. Чем человек делается старше, тем неизгладимее и яснее его убеждение, что единственный смысл жизни — это исполнение воли божией, которое к тому же так радостно, легко и плодотворно.
Будьте счастливы, дорогой друг и брат.
Лев Толстой.
2 июня 1901.
Печатается по копировальной книге № 4, лл. 73—74. Основание датировки см. в прим. к письму № 88. Впервые опубликовано в книге «Die Rettung wird kommen...», стр. 57.
Ответ на письмо Шмита от 23 мая н. ст. 1901 г.
1 Шмит прислал Толстому свою книгу «Лев Толстой и его значение для нашей культуры». См. письмо № 1. (Книга в яснополянской библиотеке не сохранилась.)
91. В. Г. Черткову от 21 мая.
92. В редакцию «Миссионерского обозрения».
1901 г. Мая 23. Я. П.
Ответ написан мною. Жалею, не мог напечатать.
Толстой.
Телеграмма. Перепечатывается из журнала «Миссионерское обозрение», 1901, июнь, стр. 800, где впервые опубликована. Дата проставлена там же.
Церковный официоз «Миссионерское обозрение» в июньском номере журнала напечатал «Ответ синоду» (с пропуском ста «кощунственных» слов), снабдив его вступительной статьей и комментарием. Чтобы доказать,
93—94. С. А. Толстой от 26 и 27 мая.
* 95. М. И. Артеменко.
1901 г. Мая 29. Я. П.
Любезный брат
Макарий Исидорович,
Я про вас слышал и слышал про то, что вы хотите через царя и вообще через людей предоставить спасение людям. А я полагаю, что царствие божие внутри нас и что каждому из нас надо только по мере сил перед богом и для бога исполнять его волю. А устроит людей сам бог, когда и как он знает.
Приезжать вам ко мне, я думаю, не надо. То, что я знаю, я сказал в моих книжках, а помочь вам в том, чтобы огласить ваши мысли, я не могу.
Будьте совершенны, как отец ваш небесный. И я думаю, что в этом одном наше дело. И только тем, что мы будем подвигаться в совершенстве, каждый из нас, только этим и можем мы помочь другим людям.
Брат ваш Лев Толстой.
1901. Мая 29.
Печатается по копировальной книге № 4, лл. 81—82.
Макарий Исидорович Артеменко — крестьянин Чигиринского уезда Киевской губернии. См. прим. 2 к письму № 25. Толстой упоминает о нем в гл. XVI статьи «Что такое религия и в чем ее сущность?» (т. 35).
* 96. Альберту Лангену (Albert Langen).
1901 г. Мая 29/июня 11. Я. П.
Cher Monsieur,
Mon ami V. Tchertkoff a seul les manuscrits approuv'es de mes ouvrages. La publication de Mr. L"ovenfeld apparaissant presqu’en m^eme temps que la v^otre provient de ce que je ne reconnais pas les droits d’auteur. V. Tchertkoff suit le m^eme syst`eme pour les traductions. Dans tous les cas pour tout ce qui regarde mes 'ecrits je vous prie, Monsieur, de vous adresser `a Tchertkoff qui a toute ma confiance.
En vous remerciant pour l’envoi du Simpl[icissimus], je vous prie, Monsieur, de recevoir l’assurance de mes sentiments distingu'es.
L'eon Tolstoy.
1901. 11 Juin.
Милостивый государь,
Мой друг В. Чертков один имеет авторизованные рукописи моих произведений. Издание г. Лёвенфельда появилось почти в одно время с вашим потому, что я не признаю авторских прав. В. Чертков следует тому же принципу в отношении переводов. Во всяком случае, по всем вопросам, касающимся моих произведений, прошу вас, милостивый государь, обращаться к Черткову, который пользуется моим полным доверием.