Полное собрание сочинений. Том 73. Письма 1901-1902 гг.
Шрифт:
2 Вписано Толстым вместо зачеркнутого текста Буланже: предисловие очень понравилось.
3 В следующем издании «Краткой биографии»: «Leo Tolstoy, a Short Biography», London, 1902, стр. 5, это место соответственно изменено.
4 [«Что такое искусство?»]
5 В письме от 11 июня н. ст. 1901 г. Моод спрашивал о нескольких трудных для перевода на английский язык фразах из «Севастопольских рассказов».
6 Эти листки с пометками Буланже неизвестны.
7
8 [золотое правило.]
9 «Что такое религия и в чем ее сущность?».
10 Очевидно, «Хаджи-Мурат», к работе над которым Толстой вернулся в феврале 1901 г. после трехлетнего перерыва. См. т. 35.
* 105. Н. А. Жаринцовой.
1901 г. Июня 28. Я. П.
Вы спрашиваете о церковных лжах. Если дитя спрашивает об этом, всегда надо сказать, что думаешь. Я говорю и всегда скажу в этих случаях, что это заблуждение, которого ему советую опасаться.
Разумеется, не хорошо, чтобы ребенок осуждал, но в этих случаях что же делать? Лучше, чтобы он преждевременно знал бы о заблуждениях большинства, чем усомнился бы в моей правдивости, если на мне ответственность за его воспитание. Но избегать того, что вызывает такие вопросы, надо и можно. И потому водить детей в церковь — большая ошибка.
Л. Толстой.
Печатается по копировальной книге № 4, л. 95. Приписка к письму П. А. Буланже. Основанием датировки служит дата письма Буланже.
Ответ на письмо Н. А. Жаринцовой от 23 июня 1901 г. по поводу присланной ей, по поручению Толстого, копии письма Толстого к П. И. Бирюкову о воспитании (см. № 71).
* 106. Л. А. Сулержицкому.
1901 г. Июня 28. Я. П.
Я болен сейчас,1 милый Суллер, но все-таки не могу пропустить без приписки. Хорошо вы живете, как мне рассказал П[авел] А[лександрович]. Вы всегда найдете оригинальный образ жизни и хороший.2 А я, как ни слаб телом, духом очень спокоен и радостен. Целую вас.
Л. Толстой.
Приписка к коллективному письму М. Л. Оболенской, Н. Н. Ге (сына), H. Л. Оболенского, Ю. И. Игумновой и П. А. Буланже. Дата, проставленная рукой П. А. Буланже, не воспроизводится, но положена в основу редакторской даты.
О Леопольде Антоновиче Сулержицком (1872—1916) см. т. 69.
1 О болезни Толстого см. письмо № 115.
2 В 1901 г. Сулержицкий на Днепре, переходя с места на место, помогал крестьянам в полевых и домашних работах, обучал грамоте, вместе с бурлаками тащил баржи.
* 107. И. М. Трегубову.
1901 г. Июня 28.
Нынче мне немного лучше, но я все-таки очень слаб. Есть ли начало путешествия большого или временное — не знаю. Но путешествие большое очень влечет меня.
Целую вас.
Лев Толстой.
Приписка к письму П. А. Буланже. Датируется, как и предыдущие два письма.
Ответ на письмо Трегубова от 6 июня н. ст. 1901 г.
108. В. Г. Черткову от 28 июня.
* 109. Камиллу Одижье (Camille Audigier).
1901 г. Июля 3. Я. П.
Monsieur, j’ai pour principe de ne donner aucune authorisation sp'eciale pour les traductions ainsi que pour les adaptions pour la sc`ene de mes ouvrages. De sorte que je regrette beaucoup de ne pouvoir conc'eder `a votre d'esir. Dans tous les cas ne vous donnez pas la peine de m’envoyer votre manuscrit. Si m^eme je le recois, je ne le lirai pas et ainsi ne serai pas en 'etat de formuler mon opinion sur le m'erite de votre travail.
L. Tolstoy.
Милостивый государь,
Мой принцип не давать никакого особого разрешения на перевод или обработку для сцены моих сочинений. Таким образом, к большому моему сожалению, я лишен возможности исполнить ваше желание. Во всяком случае не трудитесь присылать мне свою рукопись. Если даже я получу ее, то не прочту и, следовательно, не буду в состоянии изложить свое мнение о достоинствах вашего труда.
Лeв Толстой.
Печатается по копировальной книге № 4, л. 90. Датируется по пометке на письме Одижье.
В письме от 8 июня н. ст. 1901 г. Камилл Одижье просил авторизовать его инсценировку «Воскресения». См. прим. к письму № 77.
В яснополянской библиотеке сохранилась рукопись переделки «Воскресения» Камиллом Одижье. Была ли она поставлена на сцене, неизвестно. В 1900—1903 гг. большим успехом на европейских сценах пользовалась инсценировка «Воскресения», сделанная Анри Батайлем. Русская периодическая печать того времени отнеслась отрицательно к переделке Батайля, считая ее искажением романа. См. «Русское слово» 1902, 308 и 324; 1903, № 9; «Русские ведомости» 1903, №№ 45 и 79.
110. В. Г. Черткову от 5 июля.
* 111. А. А. Толстой.
1901 г. Июля 8. Я. П.
Благодарю вас, милый друг Alexandrine, за вашу любовь, которую чувствую из вашего беспокойства о моей болезни.
Мне было очень хорошо, радостно и спокойно и во время болезни и теперь, во время выздоровления, в особенности от той мало заслуженной любви, которая меня окружает. Целую вас с братской любовью. Я поправляюсь, хотя еще лежу.