Полное собрание стихотворений
Шрифт:
A vision painted upon a pall;
And sometimes was,
And sometimes it was not.
I hesitated.
Then from the stream
Came roaring voices,
Impatient:
"Look! Look! There!"
So again I saw,
And leaped, unhesilant,
And struggled and fumed
With outspread clutching fingers.
The hard hills tore my flesh;
The ways bit my feet.
At last I looked again.
No radiance in the far sky,
Ineffable, divine,
No vision painted upon a pall;
And always my eyes ached for the light.
Then I cried in despair:
"I see nothing! Oh, where do I go?"
The torrent turned again its faces:
"Look! Look! There!"
And at the blindness of my spirit
They screamed:
"Fool! Fool! Fool!"
Объятый
Я стоял, размышляя, куда направить путь.
И увидел я, что мимо меня
Нескончаемым потоком двигаются люди,
Возбужденные, с горящими глазами;
Их подгоняет нетерпение.
Я спросил:
– Куда вы торопитесь? Что вы такое увидели?
Тысячи голосов ответили мне.
Тысячи перстов указали:
– Смотри!
– Смотри! Вот оно!
Я не понял, о чем они говорят.
И вдруг на горизонте небо озарилось сиянием,
Невиданным, божественным,
Расцветившим свод небесного шатра
Изумительными красками;
Оно то появлялось,
То исчезало.
Я стоял в нерешительности.
И снова из толпы донеслись до меня
Взволнованные голоса:
– Смотри! Смотри! Вот оно!
Я опять взглянул
И, отбросив колебания, ринулся вслед за
людьми;
В ярости я продирался сквозь толпу
С помощью кулаков.
На дорогах я сбил ноги,
В горах изранил тело.
Когда в конце концов я вновь посмотрел на
небо,
Уже не озарялось оно сиянием,
Невиданным, божественным;
Мрачен был свод небесного шатра.
Но глаза мои жаждали света.
Тогда вскричал я в отчаяньи:
– Я ничего не вижу! О, куда же я иду?
Люди в толпе снова показывали мне:
– Смотри! Смотри! Вот оно!
И потешались они
Над слепотою моей души:
– Глупец! Глупец! Глупец!
Пер. Анатолия Кудрявицкого
– 50
You say you are holy,
And that
Because I have not seen you sin.
Aye, but there are those
Who see you sin, my friend.
Ты говоришь мне. что ты праведник,
Зная, что я не видел,
Как ты грешишь.
Да, это так,
Зато другие видели, друг мой.
Пер. Анатолия Кудрявицкого
– 51
A man went before a strange god,
The god of many men, sadly wise.
And the deity thundered loudly,
Fat with rage, and puffing:
"Kneel, mortal, and cringe
And grovel and do homage
To my particularly sublime majesty."
The man fled.
Then the man went to another god,
The god of his inner thoughts.
And this one looked at him
With soft eyes
Lit with infinite comprehension,
And said: "My poor child!"
Человек
Богом многих людей, мудрым и потому печальным.
Божество тотчас прогрохотало громовым голосом,
Раздуваясь и пыхтя от ярости:
– На колени, смертный! Повергнись во прах!
Пресмыкаясь, должен ты явить почтение
Пред моей высочайшей особой!
Человек пустился наутек.
Потом пришел он к другому Богу
Богу его собственных мыслей.
Этот Бог посмотрел на него,
И увлажнившиеся глаза его
Засветились добротою и пониманием.
Он сказал: - Мое бедное дитя!
Пер. Анатолия Кудрявицкого
– 52
Why do you strive for greatness, fool?
Go pluck a bough and wear it.
It is as sufficing.
My Lord, there are certain barbarians
Who tilt their noses
As if the stars were flowers,
And thy servant is lost among their shoe-buckles.
Fain would I have mine eyes even with their eyes.
Fool, go pluck a bough and wear it.
– Зачем ты стремишься к величию, глупец?
Отломи ветку и увенчай себя.
Вот и все, что тебе нужно.
– Господи, вокруг - настоящие варвары,
Они задирают носы к звездам,
Словно к цветам на небе,
И раб твой затерялся среди пряжек их башмаков.
По справедливости я должен быть не ниже их.
– Глупец, отломи ветку и увенчай себя.
Пер. Анатолия Кудрявицкого
– 53
I
Blustering god,
Stamping across the sky
With loud swagger,
I fear you not.
No, though from your highest heaven
You plunge your spear at my heart,
I fear you not.
No, not if the blow
Is as the lightning blasting tree,
I fear you not, puffing braggart.
II
If thou can see into my heart
That I fear thee not,
Thou wilt see why I fear thee not,
And why it is right.
So threaten not, thou, with thy bloody spears,