Потухшее солнце (сборник)
Шрифт:
Баба Стёфа тихонько сопела в кресле, умиротворенная лечебными грибами.
– Мама, ну, где вы успели?!
Прошло еще несколько минут, и миссис Смит начала беспокоиться.
– Тильда, крикни им из окна, пусть возвращаются – пора готовить ужин.
Она искренне рассчитывала на то, что с минуты на минуту должны были вернуться Джордж и мистер Смит.
– Ну-ка валите домой, разгильдяи! – изо всех сил заорала Матильда, приоткрыв окно. Снаружи шелестела листва, и был слышен свист ветра над лесом. – Вроде нет никого, – сообщила девочка, закрыв окно.
–
Матильда кивнула, растеряв свой беззаботный вид. Брови сдвинулись, губы сжались, и сейчас мать и дочь были похожи друг на друга куда сильнее обычного.
– Так, оставайся с бабушкой, я посмотрю, – миссис Смит направилась к выходу.
– Стой! – девочка бросилась за ней. – Я с тобой, мне тут одной страшно.
Миссис Смит не стала спорить. Ей тоже было страшно.
Они оказались на пороге дома, и первым, на что наткнулись их взгляды, стала кочерга. Падди гонял ей пауков.
– Падди! Фред! – закричала миссис Смит, потеряв терпение.
– Домой, разгильдяи! – поддержала ее Матильда, но голос сорвался, и уверенно, как в прошлый раз, уже не получилось.
– Так, – миссис Смит, всю жизнь прожившая в благополучном квартале Лондона, не представляла себе, как быть. – Достань мобильный телефон.
Матильда с готовностью выполнила ее поручение, но связь все еще не восстановилась. Девочка показала экран телефона матери, и та серьезно кивнула.
– Нужно зажечь в доме свет, – сообразила миссис Смит, – чтобы они видели, куда идти. Скорее всего, они просто заигрались в лесу, а теперь темно, и они не знают, как вернуться. Здесь повсюду жилье, никуда не денутся.
Матильда кивнула и отправилась включать свет в комнатах. Когда она скрылась в проходе, миссис Смит подняла с пола кочергу и еще раз осмотрела пространство между домом и лесом. Кроме летающей в воздухе от сильного ветра листвы, она ничего не могла увидеть. Закончив осмотр, женщина вернулась в дом и закрыла дверь на щеколду.
Прошло еще десять минут – они напряженно смотрели на стрелку настенных часов. Ровно в девять вечера из них вылезла кукушка и принялась исполнять свое черное дело. Механические крики разбудили пожилую Стефанию.
– А? Что? – она беспокойно осмотрелась и обнаружила, что ее потомки рассматривают циферблат. – Вы чего?
– Не до вас, мама, Фред и Падди до сих пор не вернулись, – отозвалась миссис Смит, продолжая сверлить устройство взглядом.
– Ну, так сходите, позовите! – возмутилась старушка, неловко поднимаясь из кресла.
– Ну, даешь! – Матильда всерьез разозлилась на бабушку. Что она, не понимает, что ли, у них здесь несчастье! – Сама иди позови, раз такая умная!
– Тильда, успокойся, – осадила ее миссис Смит, – бабуля не знает, что мы уже звали.
– Да с вас бы сталось, – нашлась баба Стёфа, невозмутимо пересекая гостиную. – Сейчас вернутся, как миленькие!
Матильда и её мать с тоской наблюдали за тем, как почтенная прародительница открывает настежь дверь домика и начинает истошно орать с порога в
– Ну-ка домой, троглодиты! Найду, так отделаю! Домой, быстро!
– Мам, а у тебя точно нет братьев? – поинтересовалась Матильда, чтобы отвлечься от криков.
– Удивительно, но нет, – в несвойственной ей манере отозвалась миссис Смит.
– Где ж она научилась тогда.
Три женщины, окруженные темнотой летней ночи, сидели в домике, пытаясь сообразить, что они могут сделать. Самые глупые варианты отмели сразу, но когда дело должно было дойти до умных, они с грустью поняли, что сказать больше нечего. Идти искать четверых мужчин семейства Смитов в незнакомом месте, да еще без карты и какой угодно связи, кроме примитивных криков, было в любом случае безрассудно.
Они решили ждать. Утром, как только станет достаточно светло, чтобы можно было выйти из леса самостоятельно, они отправятся в путь и доберутся до ближайшего дома, а если повезет, то смогут подыскать такое место, где связь восстановится. В конце концов, не так уж далеко от цивилизации им удалось уехать, поэтому самое страшное, что может случиться – они испортят себе первый день отпуска.
– Небось, развлекаются сейчас, – пытаясь подбодрить саму себя, предположила Матильда.
– Ага, ежели их волки не съели, – отозвалась баба Стёфа.
– Мама, ну, что вы, в самом деле, не пугайте ребенка! – возмутилась миссис Смит, которая сама испугалась предположения матери до дрожи в ногах.
В окно рядом с входной дверью постучали.
Стук был робким и неуверенным, и за ним не последовало никаких пояснений, так что женщины невольно переглянулись. Кто бы это мог быть?
– Да они, небось, испугать нас решили! – Матильда вскочила со своего стула и побежала открывать. – Бу! – заорала она с порога.
Кто-то, чей силуэт был еле различим в ночной темноте, отшатнулся и даже, кажется, потерял равновесие.
– Ага, съел! Ну-ка, тащи сюда свою тушку! Я тебе сама сейчас наваляю!
– Тильда, подожди, что же ты так с плеча! – миссис Смит от облегчения готова была простить семье любой розыгрыш, лишь бы узнать наверняка, что все в порядке. Она подбежала к дочери и посмотрела за порог.
Силуэт обретал отчетливые формы по мере своего приближения. Человеческая фигура была неестественно наклонена влево, а руки незнакомец для чего-то вытянул перед собой.
– Э-э-э, – грустно протянуло создание.
– Мочи его, это зомби! – Матильда выхватила у матери из рук кочергу и обрушила на существо перед собой град беспорядочных но весьма эффективных ударов. Силуэт свалился на порожек.
– Тильда, что ты наделала! – миссис Смит ринулась на улицу. Глаза, постепенно привыкающие к темноте, сейчас могли различить немного больше, и женщина пристально вгляделась в лежащую без движения фигуру. Существо издавало неприятный влажный хрип, но в остальном сохраняло неподвижность. Одежда на незнакомце оказалась старой и ветхой, обуви и вовсе не было, а на его голове миссис Смит обнаружила несколько вмятин от кочерги.