Потухшее солнце (сборник)
Шрифт:
– Да забудь ты своего упырюку, такими темпами ты нас тут всех угробишь!
– «Упырюка» – это весьма оскорбительно, – мелодичный глубокий голос буквально пропел эту фразу, несмотря на ее смысл, а потом его обладатель возник прямо перед носом у амбициозной бабульки. – Мисс, вы великолепны!
Незнакомый господин предложил девушке локоть, и они под руку пошли к готическому жилью.
Брат и сестра устремились следом, опасаясь оказаться в одиночестве посреди ночного парка. Или, еще хуже, ночного леса.
– Какие у вас красивые глаза. Кто-нибудь говорил вам, что ваша кожа подобна фарфору? –
– Уже давненько не говорили, – игриво отозвалась баба Стёфа. – Скажите мне, это с вами мы встречались прошлым летом возле старого дома в лесу?
– В лесу возле старого дома? – незнакомец задумался. – Думаю, нет. У меня нет привычки бродить возле старых домов. Мне хватает собственного. Уверен, вам он тоже придется по вкусу.
– Здесь очень красиво, – призналась Стефания.
– Вы можете остаться, моя богиня, – томно прошептал «упырюка» на ухо красавице, вызывая в ней прилив крови к неприличным местам и щечкам. – Всего-то и нужно – отдать мне этих мерзких непослушных детишек.
– Чего?! – возмутилась Матильда, которая выбрала удобную для подслушивания стратегическую позицию за крупной кадкой с пальмой.
– Игорь, разберись с девчонкой! – неожиданно жестким тоном распорядился хозяин дома.
Матильда увидела, как из дальнего конца просторного холла к ней бежит, смешно растопырив руки, неизвестный субъект. Его лицо было изрядно обезображено шрамами, и девочке хватило этого, чтобы поставить диагноз «плохой парень». Истошно завизжав, она схватила брата за руку и бросилась к выходу.
– Ишь чего удумал, охальник! – баба Стёфа, пользуясь вернувшейся девичьей прытью, ударила «упырюку» коленом в пах, а после побежала за детьми. Вместе они покинули зловещий замок и начали трудоемкий спуск по ступенькам.
– Это не он! – вопила Стефания. – У того глаза были красивыми, а этот урод уродом! Не для тебя цвела моя ромашка, мерзавец! – она потрясла кулаком замку и заметила, что за ними бежит некто Игорь. – Скорее, детишки, скорее, назад, на полянку!
Отыскать опушку оказалось несложно. Стефания взяла курс «на двенадцать часов» и ловко разгребала перед собой кусты вперемешку с низкими ветками. Дети торопливо семенили сзади, но ветки неудобно ударяли их по лицу, и преследователь начал сокращать дистанцию. Баба Стёфа схватила Падди подмышку и велела Матильде сесть на загривок.
– Хоть чем-то молодость полезна, – процедила она и серьезно ускорила темпы передвижения. Пара минут бега, и вот она, заветная опушка.
– Так, ну, давайте, кто там за это отвечает! Мне подделки не нужны! – Стефания погрозила кулаком паре лун. – Возвращайте назад, детям спать пора!
– Поделки, – пробормотал Падди.
– Под-делки, умник, – оборвала его Матильда.
– Я фломастел потерял.
– ФломастеР.
– Фломастел.
– Так, деточки, мы на месте, – сообщила баба Стефа, привычно сгибаясь от груза лет. Платье с вырезом исчезло, сменившись на излюбленный вязаный кардиган, а вместе с платьем улетучилась молодость. – Мне еще главу дочитать надо,
Они шли по улице молча. Матильде было интересно, не хочется ли бабушке вернуться назад. В конце концов, там она была красавицей, а здесь – старушка. Задавать этот вопрос девочка не решилась, но случайный взгляд на лицо бабушки был красноречивее любых слов – Стефания украдкой плакала.
– Ба, все хорошо? – Матильде хотелось помочь хотя бы словом.
– Какой уж тут хорошо, – всхлипнула баба Стёфа, – подсунули фальшивку.
– Ты про упыря? – растерялась девочка.
– Ну, а про кого ж. Тот-то был вон с какими глазами, а этот… Эх, расстройство одно. Контрафакт.
В ПОИСКАХ СМЫСЛА
Этим утром старшие отпрыски семейства Смитов занимались нешуточным делом: пытались определить, насколько далеко в своем безумии зашла их достославная прародительница, пожилая Стефания Смит. В перерывах между учебой, разумеется. Нельзя ведь бесцельно тратить воскресное утро.
– Мне кажется, она все-таки тронулась, – произнес Фред, отвлекаясь от изучения очередной главы учебника по Истории Шотландии. Горцы и лепреконы так надоели ему, что хотелось поговорить о каком-нибудь пустяке. Так и началась светская беседа двух юных лордов, выходцев из славного рода потомственных фермеров Смитов.
– Нельзя так говорить о старших, – возразил Джордж, доказывая тем самым свою предрасположенность к внушению со стороны матери. Миссис Смит старалась превратить сыновей в истинных джентльменов, и Джорджу на этом поприще досталась основная порция нравоучений.
– Если она действительно «таво», – Фред покрутил пальцем у виска, – нам нужно вмешаться. На ранних стадиях такие заболевания еще излечимы.
– Единственное, чем болеет баба Стёфа, – это алкоголизм, – отозвался Джордж, вновь повторяя излюбленную материнскую реплику. Увлечение Стефании Смит крепкими горячительными напитками было известно на всю улицу. Навеселе баба Стёфа давала публичные концерты, в ролях пересказывая последние политические новости или сплетни из мира звезд шоу бизнеса.
– Все-таки тот случай с их путешествием в замок вампира – это чересчур даже для алкоголизма, – не унимался Фред. Перед ним была альтернатива: обсуждать с братом семейную беду или штудировать литературу для написания итоговой работы по курсу Истории. Обычно спокойный, сейчас он был на взводе от щекотливой темы гражданских конфликтов Родины.
– Да кто его знает, может, они попали на фестиваль. Матильда и Падди решили подыграть бабушке, вот тебе и замок с вампиром, – беззаботно парировал Джордж.
Таких перепалок у старших сыновей Смитов было достаточно. Жить дружно помогал джентльменский кодекс, вбиваемый матерью, но взглядов на окружающий мир юноши придерживались прямо противоположных.
– Странно то, что Матильда с тех пор отказывается идти в парк. Если бы они на самом деле были на фестивале, она не стала бы так упираться.
– Матильда отказывается гулять, потому что у нее новый файтинг, и она готовится к турниру. Кстати, вампиры – чудесный предлог, чтобы маман перестала настаивать на своем. Нужно попробовать при случае.