Повышение торгового принца
Шрифт:
– Чем могу служить?
– спросила она.
Ру почувствовал, что ему трудно заставить себя говорить. Он не знал, что сказать. Наконец он вымолвил:
– Меня зовут Руперт Эйвери.
Глаза женщины сузились.
– Мне знакомо ваше имя, господин Эйвери. В этом доме оно произносится без особой симпатии.
– Могу представить, - сказал Ру и сделал глубокий вдох.
– Подозреваю, что оно станет для вас еще неприятнее, когда вы узнаете, что привело меня сюда. Я бы хотел погово-рить с Фредериком Джекоби.
–
– Он никого не принимает.
Вероятно, Ру изменился в лице, потому что женщина спросила:
– Что случилось?
– Простите, мадам. Кто вы?
– спросил Дэш.
– Элен, жена Рандольфа.
Ру закрыл глаза и снова глубоко вздохнул.
– Боюсь, я принес вам и вашему свекру печальные новости. Костяшки пальцев руки, которой женщина держалась за дверь, побелели.
– Рэнди мертв?
Ру кивнул:
– Могу я войти?
Женщина отступила на несколько шагов, и было видно, что она на грани обморока. Дэш быстро вошел и подхватил ее под локоть. В эту минуту в прихожую вбежали двое детей, мальчик лет четырех и девочка лет шести. Они принялись жаловаться друг на друга, но Элен не стала их слушать.
– Дети, - сказала она, - ступайте в детскую и не шумите.
– Но, мама...
– заныл мальчик.
– Идите в детскую!
– резко произнесла она. Мальчик, казалось, обиделся, но девочка тут же вприпрыжку убежала, решив, что если мать оказалась глуха к жалобам брата, значит, победа осталась за ней.
Когда дети ушли, женщина посмотрела на Ру и сказала:
– Как умер Рэнди?
– Мы застигли Рандольфа и Тимоти в порту - они собирались улизнуть с золотом, которое похитили у меня. Ти-моти попытался меня убить. Рандольф оттолкнул его и был убит стрелой, пущенной в Тимоти. Все произошло очень быс-тро. Он старался спасти брата, - добавил Ру, пытаясь хоть как-то уменьшить боль, которую причинил ей этим известием.
Глаза Элен наполнились слезами, но в голосе прозвучал гнев:
– Вечно он пытался спасти брата! А Тим, значит, жив?
– Нет, - тихо ответил Ру.
– Я убил его.
– Это была честная дуэль, мадам, - поспешно вставил Дэш, заметив, что женщина вздрогнула.
– Тимоти умер с оружием в руках, пытаясь убить господина Эйвери.
– Зачем вы здесь?
– спросила женщина.
– Чтобы поглумиться над крахом торгового дома Джекоби?
– Нет, - ответил Ру.
– Я здесь потому, что об этом меня попросил герцог Джеймс.
– Он Вздохнул, чувствуя себя таким усталым, как никогда в жизни.
– Я ничего не имел против вашего мужа, а также против вас или вашего свекра. Спор вышел только между мной и Тимом. Тим организовал убийство моего партнера моего тестя. Тим пытался меня разорить.
Элен повернулась к ним спиной.
– В этом я не сомневаюсь, господин Эйвери. Пожалуй-ста,
Она повела их по длинному коридору, и Ру увидел, что дом намного больше, чем кажется с улицы, так как уходит в глубину. Затем они вышли в сад, расположенный позади дома. Там в кресле сидел старик, тепло укутанный, со стеганым одеялом на коленях. Ру заметил, что его глаза мутны и часть лица неподвижна.
– Да? Кто здесь?
– невнятно выговаривая слова, сла-бым голосом спросил старик.
– Это я, отец!
– громко сказала Элен и, повернувшись к Ру, объяснила: - Он плохо слышит. Два года назад у него был удар. С тех пор он такой.
– Она посмотрела Ру в глаза.
– Вам повезло, господин Эйвери. Все, что осталось от некогда могучего торгового дома Джекоби, это слепой, наполовину глухой, выжив-ший из ума старик, женщина и двое детей. Вы можете хоть сейчас всех нас убить и положить конец этой вражде.
Ру поднял руку, и на лице его отразилась беспомощность.
– Прошу вас. Я... я не хочу, чтобы кто-нибудь из вашей семьи снова страдал.
– Не хотите?
– повторила она, и из глаз у нее опять полились слезы.
– А как мне жить дальше? Кто будет управ-лять компанией? Кто о нас позаботится? Вы поступили бы гораздо милосерднее, господин Эйвери, если бы обнажили свой меч и избавили нас от страданий.
Она зарыдала. Дэш подошел к ней, и она, дрожа, припала к его плечу.
– Элен!
– позвал старик.
– Что-то неладно?
Ру опустился рядом со стариком на колени.
– Господин Джекоби?
– Кто это?
– спросил тот, вытянув левую руку. Его правая рука неподвижно лежала на коленях.
Ру взял его здоровую руку.
– Меня зовут Руперт Эйвери, - громко сказал он.
– Эйвери? Я знаю вас, сэр?
– спросил старик.
– Я знал Клауса Эйвери, когда... нет, то был Клаус Кламер. Как звали Эйвери в детстве?
– Боюсь, я не имел чести встречаться с вами раньше, - сказал Ру.
– Но я... Я знал вашего старого друга. Гельмута Гриндаля.
– Гельмут!
– с усмешкой произнес старик. Из уголка его рта потекла слюна.
Элен успокоилась и в знак благодарности погладила Дэша по плечу. Потом она подошла к старику и носовым платком вытерла ему подбородок.
– Знали ли вы, что мы с ним росли в одном и том же городе?
– спросил старик.
– Как он поживает?
– Он недавно умер, - ответил Ру.
– О!
– произнес старик.
– Это очень плохо. Я давно потерял его из виду. Говорил ли я вам, что мы выросли в одном и том же городе?
– Да, говорили, - сказал Ру.
– Вы, случайно, не знаете моих мальчиков?
– с удоволь-ствием спросил старик.
– Тима и Рэнди?
– Да, сэр, - ответил Ру.
Старик приподнял руку Ру, словно для того, чтобы под-черкнуть свои слова.