Повышение торгового принца
Шрифт:
Кэлис привел отряд в маленькую пещеру, в которой они едва поместились.
– Слушайте все, - сказал Кэлис.
– В игру вступила третья сила, и нам необходимо выяснить, что она собой пред-ставляет.
– Он оглянулся: - Болдар!
– Что?
– откликнулся наемник.
– Вы как-то назвали это существо. Что вам о нем известно?
Шлем Болдара повернулся к Миранде, и та кивнула:
– Скажи ему.
Болдар снял шлем.
– Это - мантреко. Так они называются на языке жрецов Аст'хап'ута, мира, в котором я в свое время побывал. Я никогда их не видел
– Болдар сделал паузу, словно обдумывая свои слова.
– В иных мирах иные законы. На Аст'хап'уте когда-то уже... имели дело с этими созда-ниями. Ритуальные жертвоприношения, заклинания, нечто вроде богослужения. В других мирах считают, что эти существа отлича-ются от прочих своим энергетическим уровнем.
– Энергетическим уровнем?
– переспросил Кэлис.
– Множество существ. обитают в иных вселенных, где другие законы природы, Кэлис, - сказала Миранда.
– Твой отец когда-нибудь рассказывал тебе об Ужасе?
Кэлис кивнул, и многие солдаты сделали знаки, отгоняю-щие нечистую силу.
– Мой отец нанес поражение Господину Ужаса, - сказал он.
Ужас был порождением легенд, таким же, как Повелители Драконов. Ужас считался могущественнейшим порождением пустоты, высасывающим душу и иссушающим тело. Там, где ступала его нога, трава превращалась в пепел, и лишь могуще-ственнейшие маги были способны его одолеть.
– Так вот, - продолжала Миранда, - эта тварь, этот демон похож на него. Вселенная, где он живет, подчиняется законам, которые отличны от наших. Его природа не так чуж-да нам, как природа Ужаса, но все же он настолько отличается от нас, что с его появлением нас ждет немало тяжелых дней.
– Как он сюда попал?
– спросил Кэлис.
– Понятия не имею, - ответила Миранда.
– Но может быть, скоро мы это узнаем.
– Она показала на туннель, уводящий от места битвы.
Кэлис кивнул:
– Идем.
Он, Эрик, Болдар и де Лонгвиль возглавили колонну.
– Во всяком случае, теперь понятно, почему мы кое-где обнаружили несколько нетронутых гнезд, - сказал де Лонгвиль. Эрик кивнул:
– Этот демон слишком велик для некоторых пещер.
– Он не всегда использует такой способ, - сказал Болдар.
– Что ты имеешь в виду?
– спросил Кэлис. Во мраке его голос звучал для Эрика непривычно.
– Возможно, что он проскользнул сквозь разрыв в реаль-ности.
– Разрыв?
– переспросил Кэлис.
– Трещина, - пояснила Миранда.
– Это не лишено смысла. Если какой-нибудь крошечный демон незаметно про-никнет в наш мир и какое-то время будет набираться сил, пожирая неосторожных обитателей этих туннелей...
– Но это не дает ответа на вопрос, как и почему он оказался здесь, заметил Кэлис.
Туннель неожиданно вывел их в большую пещеру. В нее вливались еще полдюжины туннелей, а в дальнем конце воз-вышались гигантские двойные двери.
Они были открыты; пройдя по коридору, отряд попал в такой огромный зал, какого им еще не встречалось. Эрик не верил своим глазам. Это, несомненно, был храм, но совершен-но не похожий ни на один храм, созданный человеком.
– Мать всех богов!
–
Храм тянулся на добрую сотню ярдов, и весь пол был усеян разорванными и искалеченными телами. Даже для лю-дей, которые за последние дни уже притерпелись к вони, ца-ривший здесь смрад был почти непереносим.
Когда-то тысячи факелов заливали зал ослепительным све-том, но сейчас горел лишь один факел из десяти. Зал был погружен в полумрак, и пляшущие тени делали это зрелище еще ужаснее.
Впрочем, при свете дня оно было бы столь же пугающим. В задней стене была высечена гигантская статуя - величавая женщина, сидящая на троне; рост ее от ступней до короны дости-гал ста футов. С ее плеч ниспадала мантия, оставляя грудь обна-женной. В руках она держала изваянные в натуральную величину фигуры; одна из них явно принадлежала пантатианину, другая была похожа на сааура, хотя и уступала в росте тем сааурам, которых видел Эрик. Статуя была вырублена из самого большого куска нефрита, когда-либо встречавшегося во вселенной.
Перед ней была огромная яма, и Эрик, пройдя между тру-пов, заглянул туда.
– О боги!
– прошептал он.
Он не мог определить количество человеческих тел, запол-нивших эту яму, ибо не знал ее глубины. Но их было неверо-ятно много. Внезапно он понял, что темный цвет перил объяс-нялся не тем, что они расписаны, а тем, что они из поколения в поколение покрывались человеческой кровью.
– Это взывает к мести, - подойдя к нему, сказал Бол-дар.
– Когда Миранда сообщила мне, куда и зачем мы идем, я счел вас обычной бандой убийц, но теперь понимаю, почему вам так необходимо уничтожить этих тварей.
– Здесь только малая часть, - произнес сзади Кэлис. Он показал на расположенные по обеим сторонам огромной статуи полки, где стояли какие-то устройства.
– Там. Вот туда нам и надо идти.
Эрик огляделся вокруг. Его не очень-то радовала перспек-тива лезть через гору костей. Внезапно он заметил у края ямы какую-то дверь.
– Может быть, туда?
Кэлис кивнул:
– Ты, Болдар и Миранда пойдете со мной.
– Де Лон-гвилю он сказал: Разверни людей в цепь и прочеши храм. Все, что вам покажется мало-мальски важным, тащите сюда.
– Но будьте осторожны, - предупредила Миранда.
– Не допускайте, чтобы незнакомые предметы соприкасались меж-ду собой.
– Если противоположные виды магии войдут во взаимо-действие, последствия будут ужасны, - откликнулся на ее слова Болдар.
Де Лонгвиль приказал людям рассыпаться по храму; всем раздали по факелу. Остальных Кэлис повел к маленькой две-ри, которую углядел Эрик. Оказалось, что это путь к алтарю, поэтому они сумели подобраться к статуе, не пересекая яму.
Когда они подошли к широкому постаменту, на котором восседал идол, Кэлис сделал Болдару и Эрику знак оставаться на месте, а сам вместе с Мирандой осторожно двинулся к ближайшей полке. По мнению Эрика, она была очень похожа на обычную книжную полку, только вырубленную из камня, потемневшего от проливавшейся здесь столетиями крови. Но Кэлиса и Миранду полки не интересовали. Они изучали пред-меты, стоящие на них.