Повышение торгового принца
Шрифт:
Слуга принес вино, и они приступили к ужину.
ГЛАВА 20 ОТКРЫТИЕ
Ру улыбнулся.
Он проспал всю ночь и проснулся в доме, полном шума. Но этот шум не раздражал, а, наоборот, радо-вал. Гельмут визжал и ворковал, а Абигайль весело болтала что-то на своем детском языке.
Карли вела себя, как всегда, робко, но улыбалась каждому его замечанию. Ру засиделся за завтраком, а когда собрался уходить в контору, она проводила его до двери. На пороге он остановился.
– Хотелось бы тебе жить за городом?
– Я никогда об этом
– В детстве я обожал убегать из дому и часами, как мне тогда представлялось, сидеть в одиночестве где-нибудь на хол-ме, - сказал Ру, посмотрев через дорогу на кофейню Барре-та.
– Чистый воздух и тишина по ночам. Пожалуй, я с удо-вольствием построил бы для нас дом за пределами города - дети могли бы там бегать, играть и вырасти сильными.
Когда Ру упомянул о детях, Карли улыбнулась, ибо он редко о них говорил.
– А как ты будешь заниматься делами, находясь так далеко от города?
Ру засмеялся.
– Контроль над компанией теперь в моих руках. Я думаю, повседневные дела можно поручить Дэшу, Джексону и Луи.
– И Дункану?
– Конечно, - сказал Ру.
– Он же мой кузен.
Карли кивнула.
– Я бы приезжал сюда время от времени, а ты с детьми могла бы приезжать вместе со мною на праздники. Зиму мы проводили бы в городе, а с приходом весны опять уезжали бы.
– Делай то, что считаешь нужным, - сказала Карли, опуская глаза.
Ру ласково приподнял ей подбородок.
– Я хочу, чтобы ты была счастлива, Карли. Если тебе не хочется жить вдали от города, мы останемся здесь. Но если почувствуешь, что было бы хорошо обзавестись новым домом, мы переедем. Тебе решать.
Казалось, она была искренне удивлена.
– Мне?
– Да, - улыбаясь, сказал Ру.
– Подумай об этом. Если я тебе понадоблюсь, я буду напротив, на той стороне улицы.
Перейдя через дорогу, он вошел в кофейню. Курт едва не упал, бросившись открывать ему дверь в зал.
– Доброе утро, господин Эйвери, - подобострастно про-изнес он.
Ру чуть не споткнулся, пораженный такой любезностью. Обернувшись, он увидел, что люди, которые раньше едва за-мечали его, встали, когда он вошел.
– Доброе утро, господин Эйвери, - один за другим повторяли они, хотя их имена он мог бы вспомнить лишь с очень большим трудом.
Поднявшись наверх, Ру обнаружил новую решетку, отго-родившую последнюю треть галереи; за ней сидели Луи, Джей-сон и Дэш. Дэш проворно вскочил на ноги и с театральной торжественностью распахнул перед Ру турникет.
– Что все это значит?
Дэш ухмыльнулся.
– Я договорился с господином Мак-Келлером, чтобы нам было предоставлено здесь постоянное место с уплатой опциона за использование в будущем остальной части этой стороны галереи.
– Вот как?
– сказал Ру, кинув на Дэша недобрый взгляд.
– А что значит вся эта кутерьма внизу?
– Просто вчера, когда вы ушли, я позволил себе всех поста-вить в известность, что отныне вам принадлежит контроль над
Дэш протянул руку. Джейсон передал ему связку бумаг, а Дэш, в свою очередь, вручил ее Ру.
– Вчера с вечерним приливом вернулся торговый флот из Вольных Городов!
Ру схватил бумаги и быстро просмотрел их.
– Это невероятно!
Они не только продали последний груз зерна по цене, значительно превышавшей предполагаемую, - саранча пере-секла Серые Башни и обрушилась на Дальний Берег, - но суда вернулись с другим грузом, который должен был дать большую прибыль. Его партнеры считали, что суда возвратят-ся пустыми, поэтому Руперт и в самом деле стал намного богаче, чем предполагал.
– Вот вы где!
– поднимаясь по лестнице, воскликнул Кроули.
– Доброе утро, Брэндон, - сказал Ру.
– Не смейте говорить мне "доброе утро", вы, вор!
– Что?
– не понял Ру. У него сразу пропало хорошее настроение.
– Вы знали о подходе флота и тем не менее сидели здесь и надували нас, болтая о риске и...
– Надувал!
– воскликнул Ру, вставая.
– Брэндон, я предлагал продать вам мою долю в Компании Горького Моря!
– Теперь ясно, что это была часть умного заговора, цель которого состояла в том, чтобы всех нас обмануть.
– О боги, - пробормотал Ру, повернувшись к Дэшу.
– И не смейте этого отрицать!
– Брэндон, я ничего не собираюсь отрицать, - сказал Ру.
– Вот что. У вас есть выбор. Я могу приказать Джейсону подсчитать прибыль, которую принес флот, и выдать вам то, что приходилось бы на вашу долю, если бы вы прошлым вече-ром не продали мне ваш пай в Компании Горького Моря. Если я это сделаю, то не ждите, чтобы я когда-нибудь пригласил вас участвовать в деятельности Компании Горького Моря. Зо-лото, которое мы предлагаем вам сегодня, будет последним золотом, которое вам суждено получить от нас. В сущности, поскольку судьбе было угодно сделать нас противниками, я ручаюсь, что вы будете уничтожены. Сказав это, он засме-ялся.
– Или вы просто примиритесь с тем, что поставили не на ту карту, и постараетесь сохранить достоинство. Если вам это удастся, то я наверняка приглашу вас присоединиться к Компании Горького Моря, когда начну искать партнеров для других операций. Таков выбор; что вы предпочтете?
Несколько мгновений Кроули молчал, а потом произнес:
– Ба! Вы предлагаете мне дурацкий выбор. Но я здесь не для того, чтобы униженно просить благодеяний. Я не хочу участвовать в ваших нажитых нечестным путем прибылях, Ру Эйвери. Сделка есть сделка, и ничего другого от Брэндона Кроули вы не услышите.
– И он удалился, что-то бормоча себе под нос.
Когда он ушел, Дэш рассмеялся.
– Если он даст себе труд хоть день поразмыслить над вашим предложением, то станет гораздо богаче, - заметил Джейсон.