Повышение торгового принца
Шрифт:
– Что бы такое спалить...
– пробормотал Кэлис, оглядыва-ясь вокруг. Внезапно он покачнулся и потерял сознание. Бобби уложил его на пол и, посмотрев на Эрика, позвал Альфреда.
– К несчастью, я неожиданно стал командиром, - ска-зал он Эрику и капралу.
– И теперь хочу услышать любую идею, которая придет вам в голову.
– Нам надо отсюда чертовски быстро сматываться, сер-жант-майор, - сказал Альфред.
– Эта дверь долго не вы-держит.
– А что с этими проклятыми железками?
–
Эрик старался думать как можно быстрее.
– Я ничего не смыслю в магии. Я разбираюсь в оружии, лошадях и драке. Все, что мне известно об этих штуках, так это слова Миранды, которая предупреждала, чтобы они не соприкасались друг с другом. Если каждый человек завернет один предмет, то мы сможем их унести. По крайней мере они не попадут в руки к ним.
– Он указал на дверь.
– Так действуй.
Эрик отдал приказ. Солдаты посрывали со стен гобелены и завернули в них доспехи, украшения и другие предметы.
– Каждый должен следить за теми, кто идет рядом. Если кто-нибудь покажется вам... не таким, как обычно - потерян-ным, смущенным или расстроенным, немедленно сообщите мне!
Эрик разбил людей на пары и каждой паре выдал по свер-тку.
– Ты первый, - сказал де Лонгвиль.
– Я пойду за тобой. Если они не сломают дверь, я уйду через десять минут.
– Когда пройдешь через ту дверь, постарайся заклинить ее, - сказал Эрик.
– Убирайся отсюда, - насмешливо улыбнувшись, отве-тил де Лонгвиль.
Эрик зажег факел и быстро повел людей, несущих сверт-ки, через другую дверь. В полутьме они увидели лестницу и начали подниматься.
Накор дремал, лежа под деревом, но внезапно сел. По-смотрев вокруг, он увидел сидящего неподалеку Шо Пи. Он смотрел на Накора. Безумный нищий тоже следил за ним.
– В чем дело?
– спросил Накор.
– Я не хотел вас беспокоить, учитель, поэтому ждал; прибыл лорд Венкар. Принц прислал его, чтобы он взял в свои руки контроль над Академией.
– Не то, - произнес, вставая, Накор.
– Ты почувство-вал это?
– Что почувствовал, учитель?
– Не важно, - сказал Накор.
– Мы уходим.
Шо Пи тоже встал.
– Куда мы направляемся?
– Не знаю. Думаю, в Крондор. Может быть, в Эльван-дар. Посмотрим.
Накор торопливо направился к большому зданию, которое возвышалось над всем островом. Нищий пошел за ними, но, оказавшись у здания, устремился в сторону кухни. Войдя в здание, Накор двинулся прямо в центральный зал, где увидел хорошо одетого человека, сидящего во главе стола. Рядом с ним сидели Калайд, Чалмс и другие маги.
– А вы, должно быть, Накор, - произнес граф двора.
– Должно быть, - ответил Накор.
– Мне нужно ска-зать вам пару слов. Для начала: все они вруны, каких мало.
– Маги начали возмущаться, но Накор
Арута, лорд Венкар, начал смеяться.
– Отец говорил, что вы удивительный человек.
– Полагаю, что лорд Джеймс тоже в высшей степени необычен, - сказал Накор.
– Чертовски хороший картеж-ник.
– Он подмигнул.
– Единственный человек, сумевший обдурить меня в карты. Я до сих пор восхищаюсь.
– Ну, об этом мы можем поговорить за ужином, - сказал Арута.
– Нет, не можем, - заявил Накор.
– Я ухожу.
– Прямо сейчас?
– удивился Арута. Он был немного похож на отца, только волосы у него были еще светлее.
– Да.
– Накор повернулся к двери.
– Скажите этим упрямым болванам, что скоро случится нечто действительно плохое. Пусть они лучше перестанут валять дурака и всерьез начнут помогать Королевству, иначе от Стардока ничего не останется. Я вернусь через какое-то время.
Представитель принца Крондорского хотел что-то сказать, но Накор его уже не слышал. Он выскочил в коридор и почти побежал.
– Учитель, из ваших слов я понял, что мы уезжаем, - сказал Шо Пи.
– Ну да, - ответил Накор, поднимаясь по лестнице.
– Но это - не путь в порт. Это путь в...
– В башню Пуга.
Вслед за Накором Шо Пи взобрался по винтовой лестни-це, которая вела на вершину башни. Когда они поднялись на верхний этаж, перед ними оказалась деревянная дверь без замка. Накор постучал в нее:
– Пуг!
Поверхность двери замерцала, дерево поплыло и искриви-лось, образуя лицо.
– Убирайся!
– произнесло лицо.
– В эту комнату вхо-дить запрещено.
Не обратив внимания на предостережение, Накор постучал громче:
– Пуг!
– Учитель, его здесь нет, - сказал Шо Пи, но в это мгновение дверь отворилась и из нее выглянул Пуг.
– Ты тоже это почувствовал, - сказал он.
– А как же иначе?
– ответил Накор.
– Но нам сказали, что вас здесь нет, - заметил Шо Пи.
Накор, прищурившись, посмотрел на него.
– Иногда я прихожу в отчаяние, мальчик. Ты глуп или просто слишком правдив?
– Давно ты об этом знал?
– спросил Пуг, жестом при-гласив их войти.
Когда Накор и Шо Пи оказались внутри, дверь за ними закрылась.
– С первого же дня, как здесь появился. Приходя и уходя, ты производил удивительно много шума, - ухмыль-нулся Накор.
– Однажды я поднялся по лестнице, по-насто-ящему тихо, и услышал тебя и твою даму.
– Он выпучил глаза и помотал головой, словно коснулся чего-то горячего.
– Вас двоих!
– Он расхохотался.