Чтение онлайн

на главную

Жанры

Повышение торгового принца
Шрифт:

– Нам?
– не понял Ру.

– Тебе же захочется пойти с нами, Эйвери, - ответил Робер.
– Ведь это твое золото мы хотим вернуть, разве не так? Кроме того, что ты можешь предложить получше?

– Верно, ничего, - вздохнул Ру.

– У нас найдется свободная койка. Советую тебе хоро-шенько отдохнуть днем, - сказал де Лонгвиль.
– Вряд ли мы выспимся этой ночью.

– Если есть хоть ничтожная возможность вернуть мое золо-то, я ее не упущу, - сказал Ру.
– Это был весь капитал, с которого я начинал, поэтому я должен расквитаться.
– Он взглянул на Эрика.

Там были и те деньги, что дал мне ты.

Эрик пожал плечами:

– Вкладывая в предприятие капитал, всегда рискуешь. Я это понимаю.

– Так или иначе я тебе его верну, - пообещал Ру. Он посмотрел на обедающих новобранцев.
– Это ваши новые головорезы, сержант?

Де Лонгвиль улыбнулся:

– Пока они еще не головорезы, но теперь мы примемся за них по-настоящему. Сегодня мы как раз хотели избавиться от тех, в ком нет того, что нам нужно, верно, Эрик?

– Верно, сержант, - согласился Эрик.
– Но я по-прежнему не понимаю, что должны делать мы трое.

– Обсудим со временем, - уклончиво ответил Робер.
– Если повезет, то в ближайшие дни в порт прибудет "Месть Тренчарда", и, может быть, на борту окажутся еще несколько наших ребят.

Дункан вопросительно поднял брови, но никто не пожелал сообщить ему подробности.

– Где капитан?
– спросил Ру.

Робер пожал плечами:

– Отправился с Накором в Стардок. Должен вернуться через несколько недель.

– Интересно, что он замышляет, - задумчиво произнес Ру. На лице де Лонгвиля появилось хорошо знакомое Ру вы-ражение, и он тут же пожалел о своих словах. Как он мог забыть, что секреты известны немногим и упоминание о них может стоить ему куда более серьезных неприятностей.

Эрик бросил на Ру красноречивый взгляд, и тот понял, что его друг тоже советует ему заткнуться.

Ру откашлялся.

– Раз уж нам предстоит длинная ночь, и впрямь было бы неплохо вздремнуть.

Робер кивнул, Эрик улыбнулся. Дункан, похоже, ничего не заметил, и застольная беседа приняла отвлеченный характер.

– Видишь его?
– спросил Кэлис.

Накор прищурился: лучи закатного солнца били ему прямо в глаза.

– Кешийский патруль.

Каботажное судно, на котором они находились, курсировало близ побережья Моря Грез, в нескольких милях от Шаматы.

– Он забрался далековато за линию границы, если его видно отсюда, заметил Кэлис.

Накор пожал плечами:

– Королевство и Кеш вечно спорят за эти земли. Плодо-родная почва, отличные дороги, хотя в Долине Грез никто не сеет и не водит здесь караваны, боясь приграничных разбой-ников. Вот она и влачит жалкое существование, словно старик, который слаб, чтобы жить, но не желает умереть.
– Он по-глядел на Кэлиса.
– Дай знать командиру гарнизона в Ша-мате, пусть отправит патруль и отгонит кешийцев к югу!

Кэлис покачал головой.

– Его уведомят и без нас.
– Он криво улыбнулся.
– А если это сделаю я, ему захочется произвести впечатление на пред-ставителя принца Крондорского, и он развяжет войну, чтобы мне угодить.

Взгляд Кэлиса был устремлен на горизонт еще долго после того, как кешийский корабль пропал из вида. На юго-востоке

показалась Шамата, но, несмотря на попутный ветерок, плыть до нее было еще больше часа.

– Что тебя мучает, Кэлис?
– с тревогой спросил На-кор.
– С тех пор как мы возвратились, ты все время в дурном настроении.

Накор знал о пантатианских жрецах и об их магии больше, чем любой другой человек, и Кэлис понимал, что сейчас он имеет в виду не угрозу, нависшую над Королевством. Накор видел, что мысли Кэлиса заняты чем-то личным.

– Просто думаю кое о ком.

Накор ухмыльнулся и через плечо посмотрел на Шо Пи, который спал на тюках с хлопком.

– Кто она?

– Ты слышал, как я говорил о ней. Миранда.

– Миранда?
– переспросил Накор.
– Я от многих о ней слыхал. Судя по рассказам, загадочная женщина.

Кэлис кивнул:

– Да, необычная.

– Но привлекательная, - добавил Накор, - опять же, судя по рассказам.

И это тоже. Я мало знаю о ней и все же ей доверяю.

– И скучаешь по ней.

Кэлис пожал плечами:

– Я не такой, как все...

– Единственный в своем роде, - вставил Накор.

– И я смущаюсь, - закончил Кэлис.

– Понятно, - сказал Накор.
– Я был женат дважды. Первый раз, когда был молод... да ты знаешь, на ком.

Кэлис кивнул. Женщина, которую Накор знал под именем Джорны, потом превратилась в леди Кловис; они с ней столк-нулись более чем за двадцать лет до того, как Накор и Кэлис отправились на юг, в Новиндус. Теперь она стала Изумрудной Королевой, живым воплощением Альма-Лодаки, валхеру, со-здавшей пантатиан, и формальной предводительницей армии, которой со временем предстояло вторгнуться в Королевство.

– Вторая была прелестна, - продолжал Накор.
– Ее звали Шармия. Она состарилась и умерла. Я тоже смущаюсь, когда встречаю красивую женщину, хотя я в шесть раз старше тебя.
– Он пожал плечами.
– Если тебе суждено полюбить, Кэлис, постарайся полюбить ту, которая будет жить долго.

– Я не совсем понимаю, что такое любовь, Накор, - произнес Кэлис с печальной улыбкой.
– История моих родителей в каком-то смысле уникальна, и в их браке не было ни капли магии.

Накор кивнул. Отец Кэлиса, Томас, родился человеком, но еще в детстве с помощью древней магии был превращен в существо, которое было не вполне человеком и не валхеру, Повелителем Драконов, как называли их люди. Отчасти бла-годаря этому древнему наследию и возник союз между ним и матерью Кэлиса, Аглараной, королевой эльфов в Эльвандаре.

– Пока я бездельничал и развлекался, ни одна женщина не вызвала у меня интереса, - продолжал Кэлис.

– Но появилась Миранда, - закончил Накор.

Кэлис кивком выразил согласие.

– Возможно, в этом какая-то тайна, - сказал Накор.
– А может, просто потому, что она далеко.
– Накор ткнул в Кэлиса пальцем.
– Если бы вы с ней...

Кэлис засмеялся.

– Ну да. Меня влечет к ней во многом поэтому.

Накор поморщился.

– Любопытно, найдется ли в мире хоть один мужчина, который бы, лежа в постели с женщиной, не думал, что он влюблен.

Поделиться:
Популярные книги

Отмороженный

Гарцевич Евгений Александрович
1. Отмороженный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Отмороженный

Падение Твердыни

Распопов Дмитрий Викторович
6. Венецианский купец
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.33
рейтинг книги
Падение Твердыни

Все ведьмы – стервы, или Ректору больше (не) наливать

Цвик Катерина Александровна
1. Все ведьмы - стервы
Фантастика:
юмористическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Все ведьмы – стервы, или Ректору больше (не) наливать

Мастер 2

Чащин Валерий
2. Мастер
Фантастика:
фэнтези
городское фэнтези
попаданцы
технофэнтези
4.50
рейтинг книги
Мастер 2

Proxy bellum

Ланцов Михаил Алексеевич
5. Фрунзе
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
4.25
рейтинг книги
Proxy bellum

Романов. Том 1 и Том 2

Кощеев Владимир
1. Романов
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Романов. Том 1 и Том 2

Законы Рода. Том 2

Flow Ascold
2. Граф Берестьев
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 2

Имя нам Легион. Том 1

Дорничев Дмитрий
1. Меж двух миров
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Имя нам Легион. Том 1

Барон устанавливает правила

Ренгач Евгений
6. Закон сильного
Старинная литература:
прочая старинная литература
5.00
рейтинг книги
Барон устанавливает правила

Повелитель механического легиона. Том I

Лисицин Евгений
1. Повелитель механического легиона
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Повелитель механического легиона. Том I

Как я строил магическую империю

Зубов Константин
1. Как я строил магическую империю
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Как я строил магическую империю

(Не)свободные, или Фиктивная жена драконьего военачальника

Найт Алекс
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
(Не)свободные, или Фиктивная жена драконьего военачальника

Кодекс Охотника. Книга X

Винокуров Юрий
10. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
6.25
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга X

На изломе чувств

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
6.83
рейтинг книги
На изломе чувств