Повышение торгового принца
Шрифт:
– Нечто завораживающее, - не оборачиваясь, ответил Накор.
Человек прекратил танец и стоял, пошатываясь от слабос-ти. Он снова протянул руку. Из толпы ему бросили недоеден-ный кусок хлеба, и тот упал у его ног. Нищий мгновенно припал к земле и схватил его.
– Хватит глазеть, идите работать!
– крикнул надсмотр-щик, и докеры начали расходиться.
– Кто он?
– спросил Кэлис у человека, которого счел за местного жителя.
– Какой-то сумасшедший, - ответил тот.
– Появился здесь несколько месяцев назад и живет где придется.
– Откуда он пришел?
– спросил Накор.
– Никто не знает, - ответил горожанин и ушел.
Накор подошел к оборванцу, который снова опустился на корточки, и вгляделся в его лицо. Нищий зарычал, словно собака, и отвернулся, прижимая к груди кость и корку хлеба.
Накор достал из дорожной сумки апельсин, снял с него кожуру и протянул его нищему. Тот на мгновение замер, а потом стремительно схватил апельсин и попытался засунуть его в рот целиком. Сок потек у него по бороде.
Подошли Шо Пи и Кэлис.
– Что это за явление?
– спросил Кэлис.
– Не знаю, - ответил Накор, вставая.
– Но нам нужно взять этого человека с собой.
– Зачем?
– спросил Кэлис.
Накор поглядел на нищего.
– Не знаю, - повторил он.
– Но с ним связано что-то знакомое.
– Что? Ты его когда-то видел?
– спросил Кэлис.
Накор поскреб подбородок.
– Не сказал бы, но если смыть с него грязь... Нет, не думаю, что я его видел. Но он может нам пригодиться.
– Каким образом?
Накор ухмыльнулся:
– Не знаю. Назови это предчувствием.
Кэлис сильно в том сомневался, но за эти годы предчув-ствия Накора всегда оправдывались, причем нередко это спа-с-ало им жизнь. Поэтому он лишь кивнул. Послышался стук копыт: это подъехал эскорт.
– Только тебе придется придумать, как заставить его сесть на лошадь, сказал Кэлис.
Накор почесал затылок:
– Да, это будет нелегко.
– И нам надо его отмыть.
Накор широко улыбнулся:
– Это будет еще труднее.
Кэлис улыбнулся в ответ:
– Вот и придумывай. Что до меня, то я бы просто прика-зал солдатам бросить его в море.
Он пошел навстречу эскорту, а Накор остался стоять заду-мавшись.
Они собрались в скромном трактире, на расстоянии не-скольких улиц от Бедного квартала. Трактир находился под контролем принца Крондорского, хотя мало кому из завсегда-таев это было известно. В задней комнате Робер де Лонгвиль давал последние указания.
– Дункан, вы с Уильямом, - де Лонгвиль показал на человека, которого Ру никогда раньше не видел, - пойдете к маленькому ларьку, что на углу проезда Свечных Мастеров и улицы Дуланик. Тамошний шляпник - осведомитель Мошен-ников. Позаботьтесь, чтобы он ни с кем не заговорил. Если понадобится, врежьте ему как следует.
Ру взглянул на Эрика. Тот лишь пожал плечами. В опера-ции было занято не меньше дюжины человек, и никого из них Эрик не знал.
Отправив через заднюю дверь тех, в чью задачу входила нейтрализация наблюдателей Мошенников, де Лонгвиль
– А теперь вы, через главный вход.
В течение следующих десяти минут все были отправлены на свои места. Когда в комнате остались только Робер, Дже-доу, Эрик и Ру, Ру спросил:
– Кто все эти люди?
– Скажем так: принцу нужны в этом городе глаза и уши, - ответил де Лонгвиль.
– Тайная полиция, - заметил Джедоу.
– Что-то вроде того, - сказал де Лонгвиль.
– Эйвери, ты у нас самый шустрый; оставайся со мной. Эрик, вы с Дже-доу слишком здоровые парни, чтобы прятаться достаточно долго, так что стойте там, куда я вас поставлю, и не двигайтесь. Как только мы выйдем отсюда, никаких разговоров. Вопросы есть?
Вопросов не было, и де Лонгвиль повел их прочь от трак-тира. Они прошли мимо ларька на углу, где начинался Бедный квартал, и увидели Дункана и Уильяма. Они что-то горячо обсуждали со шляпником, и заметить, что меч Дункана уперт в ребра торговцу, мог лишь тот, кто подошел бы вплотную. Уильям же бдительно следил, чтобы этого не случилось.
Они свернули в переулок, который вывел их на другую улицу. Де Лонгвиль поставил Джедоу с Эриком в глубокий и темный дверной проем и велел затаиться, а сам вместе с Ру быстро перешел на противоположную сторону улицы. Жестом он приказал Ру встать у стены лавки, между дверью и окном, и занял позицию возле угла, между дверью и переулком. Ру слышал, как за дверью купец перетаскивает свои товары. Он подавил желание прильнуть к окну и, постаравшись придать себе вид праздного гуляки, шарил глазами вокруг в поисках признаков опасности.
Из темноты появился человек, закутанный в широкий плащ. За его спиной мелькнули темные фигуры и растворились во мраке. Человек прошел мимо Ру и поднялся по ступенькам, ведущим к двери. Случайно он приоткрыл лицо, и Ру выпучил глаза от удивления. Мужчина вошел и закрыл за собой дверь. Ру услышал голос хозяина:
– Чем могу служить...
– Привет!
– прервал его другой голос, отлично знакомый Ру.
Воцарилась тишина. Наконец первый голос произнес:
– Джеймс?
– Немало времени прошло, - ответил лорд Джеймс, герцог Крондорский. Сорок лет?
– Больше.
– Опять наступило молчание. Затем хозяин сказал: - Полагаю, снаружи твои люди?
– Достаточно, чтобы нашу беседу никто не прервал и она бы закончилась тогда, когда я скажу, что она закончилась.
Снова все затихло. Потом послышался стук поставленного стула.
– Спасибо, - произнес Джеймс.
– Не думаю, что мне можно было бы предъявить какие-то претензии. Я уже давно встал на честный путь и теперь всего лишь обычный купец.
– Говори что хочешь, Брайан, - сказал Джеймс, - но тридцать лет назад, услышав, что в Крондоре объявился купец по имени Лайл Риггер, я попросил принца Аруту установить за ним наблюдение. Последние двадцать лет я правил в Рил-ланоне, но все равно регулярно получал о тебе доклады.