Повышение торгового принца
Шрифт:
Приземистый мужчина, который, видно, был у них за глав-ного, поглядел на ее руки:
– У тебя зоркие глаза, Эрик. Она пыталась стереть кровь, но не нашла, чем ее смыть.
– Он повернулся к одному из своих товарищей: - Возвращайся к "Сабелле" и обшарь все крыши и закоулки. Уверен, ты найдешь там ее оружие и одеж-ду, которая была на ней, когда она убила Таннерсона. Бросить все это в море у нее не было времени.
Парень, который был еще ниже, чем командир, и очень худой, но жилистый, приблизил к ней лицо:
– Что ты сделала с моим золотом?
Вместо
– Светает, и скоро здесь будет слишком людно, - ска-зал он.
– Тащи ее прямо во дворец, Эрик. Там и допросим.
Девушка решила, что пора принимать активные меры. Она завопила что есть мочи, в расчете, что силач, который ее дер-жит, от неожиданности ослабит хватку. Однако добилась она лишь того, что широкая ладонь зажала ей рот.
– Еще раз раскроешь пасть, и я заткну ее дубинкой, - лениво проговорил командир.
– Я не собираюсь с тобой нян-читься.
Увидев, что кто-то, разбуженный ее криком, зажег лампу, а из соседнего переулка выглянули два оборванца, девушка поняла, что достигла своей цели. Еще до того, как ее приведут во дворец. Господин Дня узнает, что воровка по имени Китти попалась, и у нее будет сносное объяснение, почему она не явилась сегодня на сбор в "Маманю". А к тому времени, когда ее отпустят, она придумает более выгодное для себя объяснение.
Парень по имени Эрик потащил ее по предрассветным улицам, и девушка внесла поправку в свою последнюю мысль: если она вообще вернется в "Маманю".
Ближе ко дворцу все повеселели, за исключением Ру, ко-торый желал знать, где его золото. Он кипел от возмущения и с подозрением поглядывал на девушку.
Во дворец они вошли через малые ворота и в молчании спустились на нижние этажи. Де Лонгвиль велел уйти всем, кроме Эрика, Ру, Дункана и Джедоу.
В камере для допросов Эрик отпустил Китти. Со стен свисали кандалы, и если бы у девушки было время рассмот-реть их как следует, она бы увидела, что они заржавели отто-го, что ими давно уже не пользовались. Но она съежилась, как попавший в ловушку зверек, и не смотрела по сторонам.
– Крепкая, правда?
– спросил де Лонгвиль.
– Где мое золото?
– потребовал Ру.
– Какое золото?
– не поняла девушка.
– Хватит!
– оборвал их де Лонгвиль.
– Как нам тебя называть?
– спросил он у воровки.
– Как хотите, - огрызнулась она.
– Какая разница?
– Ты спутала нам все карты, девочка, - сказал де Лон-гвиль. Он сделал знак, и Джедоу принес маленькую табурет-ку. Де Лонгвиль со вздохом уселся.
– Я устал. Это была длинная ночь, и произошло многое, что мне совсем не нравит-ся. И меньше всего меня радует, что ты убила человека, кото-рого я собирался утром повесить. Не знаю, за что ты приреза-ла Таннерсона, но он был мне нужен для публичной казни.
– Он посмотрел на своих людей, стоящих у стены: - Нам необходимо кого-нибудь вздернуть.
– Может быть, нарядим ее в мужскую одежду и обрежем ей волосы?
– предложил Джедоу.
Если девушка и сообразила, что
– Он убил мою сестру, - наконец произнесла она.
– Кем была твоя сестра?
– спросил де Лонгвиль.
– Служанкой... проституткой в "Семи цветах". Ее звали Бетси.
Ру покраснел. Теперь он увидел сходство, хотя эта девуш-ка была намного красивее своей сестры. Он смутился; ему не хотелось, чтобы эта девушка узнала, что он был с ее сестрой перед тем, как ее убили.
– Так как твое имя?
– снова спросил де Лонгвиль.
– Кэтрин, - услышали они голос позади себя, и, обер-нувшись, Ру увидел у двери лорда Джеймса.
– Карманница.
– Обойдя де Лонгвиля, он подошел к девушке и посмотрел ей в лицо.
– Они зовут тебя Китти, не так ли?
Девушка кивнула. Остальных она просто боялась, но это были обычные люди, хотя, несомненно, опасные. А этот человек был одет как нобиль и говорил так, словно ждал, что ему будут пови-новаться. Еще раз вглядевшись в ее лицо, он сказал:
5-4
– Я знал твою бабушку.
На мгновение Китти смутилась. Потом глаза ее стали круг-лыми, и она побледнела.
– Боги и демоны, вы - "кровавый" герцог?
Джеймс кивнул и повернулся к де Лонгвилю:
– Как ты поймал эту рыбку?
Де Лонгвиль объяснил, что один из его людей, находив-шихся в арьергарде, заметил ее, когда она спускалась по водо-сточной трубе, дал знать, что их преследуют, и тогда для нее была приготовлена западня.
– Я просто поставил Эрика в тень. Она проходила мимо, и он ее схватил, закончил де Лонгвиль.
Он встал и предло-жил герцогу свою табуретку.
– Расскажи поточнее о том, что произошло, - спокойно сказал Джеймс, усевшись.
Китти рассказала, как узнала, что Таннерсон со своими убийцами зарезал ее сестру, и как ей удалось пробраться в его комнату. Она погасила лампу и легла на кровать. Когда Тан-нерсон вошел, он увидел красивую девушку, и пока кинжал не вонзился в его горло, ничего не заподозрил.
Когда он упал на кровать, она выбралась из-под трупа и убежала через окно, перед этим попытавшись стереть кровь с одежды и рук.
– Так ты не забрала у него золото?
– перебил ее Ру.
– У него не было кошелька, - сказала она.
– По край-ней мере я так думаю; у меня не было времени посмотреть.
Ру выругался.
– Кто-то услышал, как ты убежала, заглянул в комнату и взял золото.
– А как же запертая дверь?
– спросил де Лонгвиль.
– Нередко бывает, что замки оказываются не такими надежными, как полагают, - сказал герцог Джеймс.
– Твое золото, Ру, вероятно, взял один из служителей. Он знал, как сделать так, чтобы в тот момент, когда дверь закрылась, замок защелкнулся. Появись вы пятью минутами раньше, вор был бы пойман с поличным. Теперь мы можем привязать каждого в этом притоне к вертелу и поджаривать его на медленном огне, но золота не найдем.