Поздняя любовь
Шрифт:
– Нравится?
Эбби снова надела фартук поверх джинсовых шортов. Ее щеки разрумянились от жара духовки, а волосы были собраны в гладкую прическу. Джед напомнил себе, что она уже трижды мама, заставив себя отвернуться от ее ног и перевести взгляд на детей. Малышка сидела на высоком стульчике рядом с братом и с довольным видом размазывала по мордашке картофельное пюре. Двое старших с аппетитом поглощали ужин, слушая очередную историю Быка об охоте на гризли.
– Дело было летом семьдесят второго, - начал старый ковбой.
–
Мэтт и Кэсс взглянули на свои тарелки и снова уставились на ковбоя.
– Какого размера бывают гризли?
– поинтересовался Мэтт.
Кэсс посмотрела на Джеда.
– Мистер Монро, - застенчиво спросила она, - а где ваш медведь?
– Он ушел, - заверил ее Джед.
– Он далеко, в сарае.
Девочка глядела на него огромными серыми глазами, такими же, как у ее матери.
– Он не вернется?
– Нет.
Эбби, довольная тем, что ее стряпню оценили по достоинству, присела за стол рядом с детьми и наполнила тарелку для себя.
– Я же говорила, Кэсс, сегодня утром мистер Монро выкинул этого медведя из дома.
Тай хмыкнул.
– Так вот чего не хватает. А я все понять не мог, что изменилось в гостиной.
Джед сердито посмотрел на него.
– Девочке из-за этой шкуры снились кошмары.
Бык испуганно взглянул на Эбби.
– Я больше не буду рассказывать им о гризли, мэм.
Эбби улыбнулась.
– Хорошо, мистер Бык. Лучше уж подождите, пока Кэсс не привыкнет к новой обстановке.
Джед подумал, что все они слишком быстро привыкнут к хорошей еде и чистой кухне. Десять лет без женщины в доме - слишком долгий срок, но все же он предпочитает холостяцкую жизнь. Пускай хорошенькая миссис Эндрюс не обижается, но так уж повелось. Джед попробовал мясной рулет, нежный и хорошо проперченный, в отличие от рулетов старого Уолта. Печенье оказалось легким и рассыпчатым, с хрустящей корочкой.
– Все в порядке, мистер Монро?
– Эбби с серьезным видом смотрела на него.
Джед не мог ответить с полным ртом и ограничился кивком.
– Хорошо, - сказала она, улыбнувшись.
– Я нашла несколько рецептов в шкафчике над плитой, и решила попробовать.
Он кивнул, не прекращая жевать.
– Я нигде особенно не убиралась, - продолжила Эбби, - потому что сначала надо было кухню в порядок привести. Пришлось вытащить седла на веранду, когда я мыла пол. Надеюсь, вы не возражаете.
– Нет, - буркнул Джед. Он взглянул на остальных мужчин, уплетающих ужин за обе щеки.
– Я уберу их в сарай, чтобы они вам не мешали.
– Хотите добавки?
–
Естественно, они захотели и не успокоились, пока все не было съедено до последней крошки. Затем Эбби убрала со стола, а лишь потом подала кофе и нарезанный толстыми кусками лимонный пирог с сахарной глазурью. Она даже дала им чистые вилки и тарелки для десерта.
У Тая хватило наглости подмигнуть, но Джед сделал вид, будто ничего не заметил. Эта женщина, с ее загорелыми ногами, мягким голосом и вкусным пирогом, какая-то ненастоящая. Что они знают о ней, если не считать ее рассказов о разводе и поездке в Спокан?
– Миссис Эндрюс, - начал Джед.
– Где вы научились так готовить?
Она пожала плечами.
– Для этого достаточно научиться читать.
– Значит, старый Уолт читать не умел, - хохотнул Бык. Тоби засмеялся тоже, а потом взял еще один кусок. Вскоре и с пирогом было покончено, если не считать нескольких крошек, запутавшихся у малышки в волосах.
Джед повторил свою попытку:
– Так откуда, говорите, вы приехали?
– Из Мичигана. Мы жили под Детройтом.
– У нас был бассейн, - сказал Мэтт.
– С вышкой для прыжков.
– И очень большой дом, - добавила Кэсс, не желая отставать от брата.
– Хотите еще кофе?
– Эбби поставила на стол кофейник и снова наполнила чашки.
– Мой папа адвокат, - похвастался Мэтт.
– Он много работает.
– У него красная машина, - подхватила Кэсс.
– Идите и вымойте руки, - приказала им мать.
– Вы оба свободны.
– Но, мама...
– Живо, - велела она, и дети вылезли из-за стола. Эбби повернулась к мужчинам.
– Если больше ничего не нужно, я, пожалуй, займусь уборкой.
– Спасибо за ужин, - сказал Тай.
– Я сроду ничего вкуснее не ел, даже в городе.
Остальные мужчины тоже поблагодарили ее, допивая кофе. Джед делал вид, будто слушает прогноз погоды и цены на сено, а на самом деле размышлял о женщине, бывшей замужем за адвокатом и имевшей дом с плавательным бассейном, а теперь работающей за триста долларов в неделю в Вайоминге.
– Что-то здесь не так, - сказал он позже Таю. Они стояли, прислонившись к изгороди, и любовались закатом.
– Такой женщине не место здесь. Чушь какая-то.
Тай зевнул.
– Дареному коню в зубы не смотрят.
Джед сдвинул брови.
– Ты уверен, что ее фургон нельзя починить?
– Я этого не говорил. Так сказал Бык, а он соображает в этом деле куда лучше меня.
– Верно.
– Джед сдвинул шляпу на затылок.
– Ничего не понимаю. Как она могла уйти от мужа-адвоката, имеющего дом с бассейном, и остаться без гроша?
– Не знаю. Спроси у нее.
– Я не могу.
– Можешь. Познакомься с ней поближе, - предложил Тай.
– Поговори с ней. Женщины это любят.