Поздняя любовь
Шрифт:
– Мне нужна машина, способная доставить меня туда, куда потребуется. Как вы полагаете, сколько она может стоить?
– Леди, я понятия не имею.
– Странные существа эти женщины. Неужели они думают, что мужчинам известно все? Джед глубоко вздохнул.
– Какую машину вы хотите?
– Марка меня не волнует. Лишь бы она доехала до Спокана, не сломавшись по дороге.
– Вам стоило бы заглянуть в местную газету. Разве у вас нет денег?
Эбби покачала головой.
– На машину и жилье не хватит. Может, мне продать фургон, как вы думаете?
–
– Отлично. Как насчет четырех сотен в неделю?
– Это грабеж. Я платил двести старому Уолту, и он был очень доволен.
Эбби пожала плечами.
– Он не делал уборку. И не стирал. Три сотни. Выходной в воскресенье и возможность воспользоваться машиной для поездки в город один раз в неделю.
Джед должен был остановить ее прямо сейчас, до того, как перед его мысленным взором возникла тарелка с чем-то повкуснее тушеного мяса. Он должен был отложить вилку и отвезти ее в город самолично. Но вместо этого он взглянул на детей, сидящих на полу перед телевизором. Вот черт. Они же, считай, бездомные.
– Отлично, - неожиданно для себя произнес Джед и повернулся к своей новой работнице.
– Вы своего добились. Надеюсь, вы действительно умеете готовить.
– Я не разочарую вас, мистер Монро, - пообещала она, повесив старое посудное полотенце себе на плечо, встала и протянула ему руку.
– Надеюсь, что нет, миссис Эндрюс, - вот все, что смог сказать Джед, скрепив договор кратким рукопожатием.
– Теперь мне можно доесть свой ужин?
– Конечно.
– Она повернулась к раковине, но затем снова оглянулась. Вы сказали, комната и еда входит в оплату?
Джед вздохнул и снова отложил вилку.
– Да, мэм.
– Где эта комната?
– Пока располагайтесь здесь, миссис Эндрюс. На втором этаже свободны четыре спальни. Если пороетесь в стенных шкафах, найдете все необходимое. С завтрашнего дня можете переселиться в отдельный дом, но сначала вам придется навести там порядок.
– А как же фургон?
– Я попрошу кого-нибудь из моих людей отбуксировать его сюда, если хотите.
– Вот и отлично. Спасибо вам.
– Не за что.
– Джед взял вилку и ткнул ею в холодную картофелину.
– Вы не хотите...
– Миссис Эндрюс, если вы зададите мне еще один вопрос, я вас уволю.
– Я хотела предложить вам снова разогреть ваш ужин.
Джед не понимал, собирается ли она расплакаться или рассмеяться, но ему вовсе не хотелось иметь дело с женскими слезами. Он покачал головой.
– Мне и так хорошо.
Его новая повариха вернулась к мытью посуды, предоставив ему возможность вдоволь налюбоваться ее хорошенькой попкой и тонкой талией, стянутой завязками фартука. И ноги у нее ничего, хотя Джеду никогда не нравились худышки. Казалось, Эбби Эндрюс вот-вот переломится пополам, а его такие женщины всегда раздражали. Он доел свой ужин в тишине, нарушаемой лишь гудением посудомоечной машины и громыханием кастрюль и тарелок в раковине. Время от времени он поглядывал на детей, но они сидели на полу, как приклеенные.
Джед доел и отодвинул тарелку. Миссис Эндрюс поставила перед ним чашку кофе.
– Сахар я не клала, - предупредила она.
– Отлично.
Эбби взяла со стола его грязную тарелку и сунула ее в раковину.
– Не стоило вам меня дожидаться, - сказал Джед, хотя втайне был доволен ее заботой. Быть может, эти три сотни в неделю будут потрачены не зря.
– За это мне и платят, - усмехнулась она, но Джед не видел ее лица. Она продолжила мыть посуду. Теперь и кухонные столы сияли чистотой - впервые за последние несколько месяцев. Джед поднес к губам чашку. Крепкий кофе - еще один хороший признак.
– У вас медведь в доме, - донесся снизу чей-то шепот.
– Где?
– Вон там.
– Маленькая девочка ткнула пальцем в сторону гостиной. Мэтт мне сказал. Он заглянул туда. А я нет.
Медведь в гостиной? Затем Джед вспомнил.
– А, шкура. Мой дедушка подстрелил этого медведя много лет назад. Он тебя не обидит.
– Покажешь?
– Она протянула ему ладошку, и Джед не смог ей отказать.
– Кэсс, - окрикнула ее мать.
– Оставь мистера Монро в покое.
– Ничего страшного, - заверил ее Джед. Девочка ухватилась за два его пальца, и он повел ее к камину в гостиной.
– Вот, видишь? Он совсем плоский.
Она наступила на ковер и остановилась.
– У него голова.
– Ах, да, так ведь по ней и видно, что это медведь.
– А.
– Но дальше девочка не пошла.
– А он не кусается?
Джед замялся. Не расплачется ли она, если сказать, что медведь давно умер.
– Нет. Он не может пошевелиться. Это... э... что-то вроде плюшевого медвежонка. Очень плоского медвежонка.
Маленькая девочка уставилась на него.
– Правда-правда?
– Хочешь потрогать и убедиться?
– Не-а.
– Она отпустила его руку и выбежала из комнаты.
– Здесь страшно.
Джед прошел вслед за ней на кухню, на чисто вымытую кухню, где Эбби, что-то мурлыкая себе под нос, отчищала плиту.
Страшно? Чертовски верное определение.
Четвертая глава
– Она остается, - объявил Тай. Он не мог дождаться возможности рассказать Трише о своей хитрости, а затем, с улыбкой, заключить ее в свои объятия. Боже, какое счастье, что ее папаши нет дома!
– Как тебе это удалось?
– спросила она.
Он поцеловал ее в ответ.
– Позже расскажу.
Триша покачала головой, взяла его за руку и повела к дому.
– Расскажи сейчас. Я не хочу ждать.
– Я тоже.
– Но Тай имел в виду кое-что другое, и Триша прекрасно это знала.
– Сначала ты должен все мне рассказать, - настаивала Триша. Они вошли в маленький двухэтажный домик и направились прямиком в гостиную. Триша забралась с ногами на кушетку, а Тай уселся рядом с ней.
– Я знаю только то, что сообщил мне дядя Джед.
– Тай нагнулся, чтобы поцеловать ее.