Поздняя любовь
Шрифт:
– Тогда вперед. Накорми их. У меня еще остались кое-какие дела, так что к ужину меня не жди.
– Ты не будешь есть с нами?
– Ты опять потушил мясо?
– Ага.
– Поем попозже. Я скажу мужикам, чтобы шли ужинать, когда захотят.
Джед повернулся, чтобы уйти, но Тай остановил его.
– А как насчет миссис Эндрюс?
– Помоги ей, чем можешь, Тай, но не забывай про забор.
Его племянник казался очень довольным.
– Нет проблем, дядя Джед. Сразу же им займусь.
–
– Быть может, теперь мальчишка станет больше времени уделять работе, когда ему запретили жениться.
Джед остановился в дверях конюшни и достал бутылку пива из старого холодильника. Он сделал долгий глоток и прислонился к дверному косяку.
– Хозяин?
Он оглянулся. На пороге стояли Тоби и Бык.
– Ну?
– Мы закончили.
– Отлично. Тай приготовил ужин, так что можете идти.
Джед собрался было предупредить их о гостях, но в последний момент передумал. Скоро они и сами все узнают.
– Ты идешь?
Джед покачал головой.
– Приду попозже, - пообещал он.
После того, как дамочка уедет.
Третья глава
Эбби захлопнула телефонную книгу. Несмотря на наличие железной дороги, самолетов и автобусов семья Эндрюс со всеми своим пожитками застряла в Вайоминге до тех пор, пока не отыщется возможность отремонтировать фургон или купить другую машину.
Мать скажет: "Я же тебя предупреждала". Ради такого ответа не стоило звонить в Спокан. А поскольку отныне Эбби решила рассчитывать только на себя, ей не хотелось просить помощи у мамы при первой же неудаче.
– Мэм?
Она взглянула на Тая, протягивающего ей тарелку с едой.
– Ой, Тай, спасибо, но...
– Пора ужинать. Вы с детишками должны поесть.
– Он бросил на стол ножи и вилки.
– Берите все сами. Мы не привыкли к церемониям.
– Ты такой добрый.
– Крисси тут же потянулась к вилке, но Эбби успела ее перехватить, и дала малышке ложку взамен.
– Не знаю, что и сказать.
– И не надо ничего говорить.
– Тай поставил две тарелочки поменьше и по стакану с молоком перед Кэсс и Мэттом, усевшимися напротив и неожиданно притихшими.
– Малышка тоже пьет молоко?
– Я дам ей бутылочку после ужина, так что не утруждай себя.
– У нас полно молока. Не беспокойтесь об этом.
Двое коренастых, замызганных мужичков вошли на кухню, увидели детей и растерянно застыли на пороге.
– Все готово, - сказал им Тай.
– Заходите.
Они взглянули на Эбби и торопливо сняли шляпы. Один из них оказался тем пожилым мужчиной, который забрал лошадь у мистера Монро. Другой осматривал ее фургон. Оба были лысыми, с более светлой кожей на лбу и красными щеками.
– Опять тушеная говядина, - заметил один из них.
– Так я и знал.
Тай махнул рукой в сторону духовки.
– Ага, это единственное, что я умею готовить.
Старик хмыкнул.
– И это все, что осталось в морозилке.
– Тоби, Бык, это миссис Эндрюс и ее дети.
– Приятно познакомиться, - сказала Эбби.
– Еще раз спасибо за помощь, мистер... э... Бык.
– Мэм, - отозвались они в один голос. Эбби решила, что, наверное, они братья.
Мэтт смотрел, как работники накладывают себе мясо из большой кастрюли, стоящей на кухонном столе.
– Бык это такая фамилия?
– У ковбоев есть прозвища, сынок, - ответил один из них.
– А как тебя кличут?
– Я просто Мэтт.
– И прозвища нету?
– Нет.
– Ну, - протянул мужчина, усаживаясь рядом с мальчиком. Он подмигнул Эбби и повернулся к Мэтту.
– Пора бы и тебе заиметь прозвище.
– Как?
– Ты должен сделать что-то особенное.
– Но, Бык, ты же знаешь...
– Не встревай, Тоби. Если тебя зовут Тобиасом, это вовсе не означает, что "Тоби" хорошее прозвище.
Тоби тоже сел, оставив между собой и Эбби один пустой стул. Эбби решила, что он стесняется. Очевидно, в "Жемчужине" женщины бывают не часто.
– Однажды я прокатился на быке, - поведал Бык, - таком вреднющем, что он мог бы отгрызть от злости даже собственный хвост. Но я усидел на нем до самого удара гонга... это было родео в Шайенне, в те дни, когда оно еще не было таким знаменитым. А потом я должен был слезть с быка и уступить место другим деревенским дурачкам.
– Он умолк, чтобы проглотить кусок мяса, пока юные слушатели, затаив дыхание, ждали продолжения.
– Черт возьми!
– пожаловался Тоби.
– Давай завтра зарежем пару цыплят. У меня скоро копыта вырастут от этой говядины, того и гляди, мычать начну.
Мэтт подался вперед.
– Что было дальше, мистер Бык?
– Ну, - продолжил ковбой, явно наслаждаясь своей ролью рассказчика.
– Я не смог слезть с той жуткой зверюги. Ни за какие коврижки. Как будто руки приросли к его шкуре.
– Он пожал плечами.
– Эти клоуны носились вокруг со всей своей ковбойской ерундой, а я все скакал и скакал на том проклятом быке. Он храпел и брыкался, а зрители орали от восторга, и под конец так просто на ушах стояли.
– А ты не думаешь, что тебя прозвали Быком совсем по другой причине? поинтересовался Тоби.
Бык снова подмигнул Эбби.
– Понятия не имею, как долго я катался на том мерзком старом быке, но когда солнце село, и огни на арене погасли, вокруг меня стояло такое облако пыли, как будто я попал в снежный буран.
– Он сунул в рот кусок картофелины.
– С тех пор меня и прозвали Быком в честь той скачки. Так получают прозвища, сынок.
– Круто.
Тай усмехнулся, присаживаясь за стол с полной тарелкой еды.