Прах и безмолвие
Шрифт:
Когда Элли пришла домой, он все еще тупо смотрел в бумаги. Она не выказала никакого любопытства, а он ничего не стал объяснять. Это вежливое невмешательство в дела друг друга начало перерастать в торговый барьер.
— Как прошло собрание? — спросил он.
— Нормально. Мы разобрались в видах и в регионах обитания. Ты на работе держи ухо востро. Не удивлюсь, если у Толстого Энди на чердаке заведется несколько вампиров.
— Кстати о вампирах, — сказал Паско. Чтение бумаг оживило его воспоминания. — У Филипа Свайна на «Москоу-Фарм» в старом сарае несколько летучих
— Что? Ты мне не говорил. Ты разве не знаешь, что обязан вовремя ставить власти в известность?
— Да? Извини. Это было в феврале, так что они уже могли улететь.
Откровение, что он повстречался с этими милыми созданиями уже несколько месяцев назад, только подлило масло в огонь. К счастью, Элли отвлек шум, донесшийся из комнаты Рози, иначе попытка Паско оправдаться навлекла бы на него еще больший гнев. Когда он остался один, он снова вернулся к разложенным на столе бумагам. Лежали они в следующем порядке: те, которые относились к убийству Беверли Кинг на Хэмблтон-роуд, — в центре, а те, которые касались гибели Тони Эпплярда, были сдвинуты к самому краю стола.
Но разговор о летучих мышах вызвал в памяти Паско воспоминания о старом сарае, где умер парнишка. Ему пришло в голову, что все приняли свайновскую версию событий, точнее, изложенную Свайном версию Стринджера. А с какой стати она могла вызвать сомнения? Все это вполне вписывалось в двуличный образ Свайна: хорошего друга и законченного мерзавца. И так было почти со всеми обстоятельствами этого дела. Они соответствовали и показаниям Свайна, и теории Дэлзиела.
Но была ли достаточно последовательна проверка этого соответствия?
Выяснить это можно было только одним способом.
Паско переложил бумаги на столе в строгом, насколько это было возможно, хронологическом порядке и, сказав себе: «Свайн — любящий супруг и хороший добрый друг», начал читать.
Через некоторое время Элли заглянула в комнату, снова скрылась за дверью, и он услышал, что в холле включился телевизор.
Через полчаса она заглянула еще раз.
— Ты еще не закончил? — спросила она.
— Я закончил быть любящим супругом, — ответил он. — Теперь я собираюсь стать законченным мерзавцем.
— Ох, какая жалость, я моргнула. Ну вот, пропустила момент перевоплощения, — посетовала она. — Я пошла спать.
— Я тоже иду через полчасика.
— Который из вас? Спокойной ночи.
Он улыбнулся, глядя ей вслед, потом вернулся к своим бумагам.
Через сорок минут он читал сделанные им записи.
Вот оно! Не много, почти ничего важного. Хотя, если это все, что у тебя есть, оно должно быть важным!
Он взглянул на часы. Слишком поздно, чтобы кому-то звонить и беспокоить. Кроме разве что жены. Жена-то ведь не кто-нибудь!
Она открыла один глаз, когда он вошел, потом снова сомкнула веки. Он тихонечко взял ее за плечо и не отпускал, пока она опять не открыла один глаз.
— Хочешь, чтобы я угадала, который пришел? — сонно спросила она.
— Нет, ни тот, ни другой. Просто мужик-полуночник, которому необходимо получить разъяснение одной проблемы от женщины. Так что просыпайся,
На следующее утро Паско поднялся рано. В восемь он уже входил в скрипучую дверь с полустертой надписью «Джо Свиндлз — торговля металлоломом». Там, в комнате, полной тяжелого запаха, сидел крепкого сложения блондин, который одновременно курил манильскую сигару, ел бутерброд с яичницей и читал «Сан». Блондин поднял глаза с недовольным видом человека, которому плевать, зачем к нему пришли, если этим его лишили обычных утренних радостей. Потом, узнав визитера, улыбнулся во весь рот, полный яичного желтка.
— Мистер Паско! Какой приятный сюрприз. Тысячу лет вас не видел. Я прямо-таки чувствую себя покинутым. В чем дело, удивляюсь я. Может, я обидел его? Или он променял меня на другого?
— Дело в том, что либо ты стал честнее, Джо, либо неповоротливее, — ответил Паско.
— Ну, возможно, вы и стали чуть неповоротливее. Это иногда случается и с лучшими из нас. Но если я стал бы честнее, то роль Бога в мистериях предложили бы мне, а не милейшему мистеру Дэлзиелу. Как он, мой дорогой друг, поживает? Наверное, уже скоро в отставку?
Паско улыбнулся. В подпитии Свиндлз всегда грозился отплатить Дэлзиелу за все несправедливости, которые терпел от него долгие годы, отправив толстяка в свою старую дробилку.
— Я передам ему ваши наилучшие пожелания, — пообещал Паско. — Так вот, Джо, мне нужна твоя помощь.
Свиндлз выслушал, почесал в затылке и сказал:
— В феврале, говорите? Вы о многом просите, мистер Паско. Найти это теперь — целое дело, да и, скорее всего, она уже попала в мою дробилку.
Паско нисколько не сомневался, что это всего лишь отговорка. Ему было прекрасно известно, что Джо с поразительной точностью знал, где что находится у него на складе металлического хлама. Сейчас он просто-напросто торговался.
— Я знаю, как дорого стоит твое время, Джо, — сказал Паско, — поэтому плачу пятерку за каждую минуту при условии, что поиски займут не больше пяти минут.
Паско обошлось это в двадцать фунтов. Он смотрел на кучу заржавевших сельскохозяйственных машин и инструментов с «Москоу-Фарм» и думал, правильно ли он поступает.
— Зачем ты все это хранишь, Джо? — спросил он.
— Сельскохозяйственный антиквариат, — не задумываясь ответил Свиндлз. — Эти железки уже сейчас денег стоят. А через несколько лет, когда они приобретут историческую ценность, какой-нибудь краеведческий музей заплатит мне кругленькую сумму за этот хлам.
— Вот это и есть борона? — спросил Паско.
— Да, борона или черт знает какая огромная щетка для волос, — пояснил Свиндлз.
Паско несколько минут молча осматривал агрегат, потом сказал:
— Одолжи-ка мне ее, Джо.
— Только борону?
— Да вообще-то, нет. Лучше все сразу. Я верну.
— Уж конечно, вернете, — усмехнулся Свиндлз, — но вам понадобится грузчик, чтобы все это забрать.
— Ты предлагаешь свои услуги?
— Я с вас возьму, как беру обычно. Если наличными, то скидка.