Чтение онлайн

на главную

Жанры

Практическая грамматика английского языка
Шрифт:

31. Быть на диете / худеть.

to diet (oneself) ( ограничивать себя в пище:

I am so fat that I have to diet myself.( Я так располнела, что мне нужно ограничивать себя в пище.

My wife is dieting herself very strictly.( Моя жена почти ничего не ест худеет.

Is she still dieting?( Она еще на диете?

to be on a diet ( быть на диете:

I am on a diet.( Я на диете.

to put smb. on a diet ( посадить кого-либо на диету:

The doctor put me on a diet.(

Доктор посадил меня на диету.

to be reducing / slimming ( худеть:

I am reducing.( Я худею.

She is slimming.( Она худеет.

32. Подходить/ соответствовать.

to fit (

1. подходить (по размеру / форме):

Does this dress fit me?( Это платье моего размера?

These shoes don't fit me (well).( Эти туфли не подходят мне по размеру.

The coat fits you perfectly.( Это пальто очень хорошо подходит тебе (по размеру).

Your key does not fit the lock.( Твой ключ не от этого замка.

128. подогнать (по размеру / форме):

I want to have this new skirt fitted.( Я хочу, чтобы вы подогнали эту юбку по моему размеру.

fit ( подходящий / соответствующий:

The food was not fit to eat.( Пища была непригодна для еды.

Do as you think fit.( Делай, как считаешь нужным.

to suit (

1. подходить./ идти (быть к лицу):

Does this hat suit me?( Эта шляпа подходит / идет мне?

This sweater doesn't suit me.( Этот свитер мне не идет.

129. устраивать (быть удобным для):

Will ten o'clock suit you?( Вас устроит десять часов (для приема / встречи и т.п.)?

Does the food suit you / your taste?( Устраивает вас пища?

to be suited to / for ( to be fit for ( подходить / соответствовать:

That man is not fit for the job.( That man is not suited to / for the job.( Этот мужчина не подходит для данной работы.

to match (

1. подходить / соответствовать (одно другому по цвету, качеству / ...):

These shoes don't match my frock.( Эти туфли не подходят к моему платью.

The curtains should match the carpet.( Шторы должны подходить к ковру.

130. подобрать (соответственно чему-либо):

Can you match the silk?( Вы можете подобрать что-нибудь к .шелку?

33. Останавливаться / остановиться (прекратить делать что-либо / в каком-либо месте / у кого-либо).

to stop (

1. останавливаться / остановиться / прекратиться:

Do the buses stop here?( Автобусы останавливаются здесь?

My watch has stopped.( Мои часы остановились.

The rain has stopped.( Дождь прекратился.

131. прекратить выполнять действие, если с герундием:

She stopped reading.( Она перестала читать (прекратила чтение).

132. остановиться (чтобы выполнить какое-то действие), если с инфинитивом:

They stopped to rest.( Они остановились (, чтобы) отдохнуть.

to stay ( остановиться (в гостинице / на ночлег / у кого-либо); используется в форме Continuous Present:

I am staying at my mother's.( Я остановился у мамы.

Where are you staying?( Где вы остановились?

We are staying at the hotel.( Мы остановились в гостинице.

She is staying at her relatives'.( Она остановилась у родственников.

34. Оставаться / остаться.

to stop:

Why don't you want to stop for dinner?( Почему ты не. хочешь остаться на ужин?

I'm stopping (at) home tonight.( Сегодня я никуда не иду / сижу дома.

to stop at some place / at smb.'s ( остановиться (на время) где-либо / у кого-либо:

You сап stop at my parents' (house for a few days).( Вы можете остановиться (на несколько дней в доме) у моих родителей.

to stay ( оставаться / остаться;

to leave ( уехать / уйти / не остаться:

Why don't you want to stay with us?( Why do you want to leave?( Почему ты не хочешь остаться с нами?

Stay here.( Don't leave here.( Оставайся / Будь здесь.

I can't stay.( I have to leave.( Я не могу остаться.

I'm too busy to stay.( I'm too busy not to leave.( Я не могу остаться, у меня много дел.

to have smth. left ( оставаться / остаться (иметь в наличии):

We only have 10 dollars left.( У нас осталось всего 10 долларов.

They have 5 minutes left.( У них остается / осталось 5 минут.

35. Пара.

pair (

1. два предмета, использующихся вместе / один предмет, состоящий из двух неразделимых частей:

a pair of socks ( пара носков;

a pair of shoes ( пара туфлей;

a pair of gloves ( пара перчаток;

a pair of trousers ( пара брюк;

a pair of scissors ( ножницы;

a pair of tights ( колготки

133. два тесно связанных между собой человека (муж и жена / жених и невеста / партнеры в танце / бизнесе и т.д.):

They make a very good pair.( Они очень хорошая пара.

couple (

1. два предмета / человека, не связанные близко между собой:

She will be back in a couple of minutes.( Она вернется через пару минут.

I can wait a couple of weeks.( Я могу подождать пару недель.

I need a couple of dollars.( Мне нужно пару долларов.

134. два тесно связанных между собой человека (( pair):

They make a very good couple.( Они очень хорошая пара.

match ( человек, подходящий другому для супружества:

Поделиться:
Популярные книги

Возвышение Меркурия. Книга 14

Кронос Александр
14. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 14

Камень

Минин Станислав
1. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
6.80
рейтинг книги
Камень

Клан

Русич Антон
2. Долгий путь домой
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.60
рейтинг книги
Клан

Кодекс Охотника. Книга V

Винокуров Юрий
5. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
4.50
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга V

СД. Восемнадцатый том. Часть 1

Клеванский Кирилл Сергеевич
31. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
6.93
рейтинг книги
СД. Восемнадцатый том. Часть 1

Прометей: Неандерталец

Рави Ивар
4. Прометей
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
7.88
рейтинг книги
Прометей: Неандерталец

Возвышение Меркурия. Книга 2

Кронос Александр
2. Меркурий
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 2

Кровь Василиска

Тайниковский
1. Кровь Василиска
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
4.25
рейтинг книги
Кровь Василиска

Последняя жена Синей Бороды

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Последняя жена Синей Бороды

Фиктивная жена

Шагаева Наталья
1. Братья Вертинские
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Фиктивная жена

Бальмануг. Студентка

Лашина Полина
2. Мир Десяти
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Бальмануг. Студентка

Последняя Арена 11

Греков Сергей
11. Последняя Арена
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 11

Возвышение Меркурия. Книга 13

Кронос Александр
13. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 13

Невеста вне отбора

Самсонова Наталья
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.33
рейтинг книги
Невеста вне отбора