Чтение онлайн

на главную

Жанры

Практическая грамматика английского языка
Шрифт:

[Сравните также: The door is closed and the window is open. Дверь закрыта, а окно открыто. The house is built, but the fence is not ready yet. Дом построен, но забор еще не готов.]

СОПОСТАВЛЕНИЕ СОСТАВНОГО СКАЗУЕМОГО, ВЫРАЖЕННОГО СОЧЕТАНИЕМ ТО BE + PAST PARTICIPLE, С

ВРЕМЕНАМИ ГРУППЫ
PERFECT СТРАДАТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА

§ 98. Составное сказуемое am (is, are) -'--Past Participle и про­стое сказуемое, выраженное Present Perfect Passive, переводятся на русский язык кратким страдательным причастием без связки;

The steamer is unloaded. | Папохол пачгтгжен The steamer has been unloaded. J 1Рох°Д разгружен.

Разница между этими двумя предложениями заключается в сле­дующем:

В первом предложении составное сказуемое (is unloaded) выра­жает только состояние, в котором находится пароход в данный момент, т. е. что он находится без груза. Во втором предложении Present Perfect Passive (has been unloaded) выражает действие, произведенное над пароходом, а вместе с тем и состояние, в ко­тором находится пароход в результате этого действия.

Поэтому русские предложения со сказуемым, выраженным крат­ким страдательным причастием без связки, могут быть без ущерба для смысла переведены на английский язык двумя способами:

Пароход разгружен.

Разгружен ли пароход?

Товары упакованы.

Товары не упакованы.

Письмо отослано.

J The steamer is unloaded.

t The steamer has been unloaded.

f Is the steamer unloaded?

t Has the steamer been unloaded?

(The goods are packed.

I The goods have been packed.

f The goods are not packed.

t The goods have not been packed.

J The letter is sent off.

I The letter has been sent off.

Предложения же типа Пароход разгружен матросами, Паро­ход разгружен при помощи кранов, Кем упакованы, товары? Письмо только что отослано, в которых слова матросами, при помощи кранов, кем, только что подчеркивают, что сказуемое выражает действие, следует переводить только посредством Pre­sent Perfect Passive: The steamer has been unloaded by the sailors. The steamer has been unloaded by means of cranes. By whom have the goods been packed? The letter has just been sent off.

§ 99. Составное сказуемое was (were) 4-Past Participle и про­стое сказуемое, выраженное Past Perfect Passive, переводятся на русский язык кратким страдательным причастием со связкой был: The steamer was unloaded when

the agent arrived at the port. Пароход был разгружен, когда The steamer had been unloaded агент приехал в порт.

when the agent arrived at the port.

Разница между этими двумя предложениями такая же, как между предложением с составным сказуемым am (is, are) -j- Past Participle

и предложением с простым сказуемым, выраженным Present Perfect Passive, а именно:

В первом предложении составное сказуемое was (were) + Past Participle (was unloaded) выражает только состояние, в котором находился пароход в указанный момент в прошлом, т. е. что в тот момент, когда агент приехал в порт, пароход был без груза. Во втором предложении Past Perfect Passive (had been unloaded) выражает действие, произведенное над пароходом до указан­ного момента в прошлом, а вместе с тем и состояние, в ко­тором находился пароход в указанный момент в результате этого действия.

Поэтому русские предложения со сказуемым, выраженным крат­ким страдательным причастием со связкой был, могут быть пере­ведены на английский язык двумя способами (при наличии указания прошедшего момента, выраженного другим действием):

' The steamer was unloaded when

Пароход был разгружен, когда the agent arrived at the port.

агент приехал в ‘порт. The steamer had been unloaded

[ when the agent arrived at the port. ( The goods were packed when Товары были упакованы, когда J we returned.

мы вернулись. I The goods had been packed when

( we returned.

Предложения же типа Пароход был уже разгружен матро­сами, когда агент приехал в порт, Товары, были только что упакованы, когда мы вернулись, в которых слова матросами, только что подчеркивают, что сказуемое выражает действие, сле­дует переводить только посредством Past perfect Passive: The steam­er had already been unloaded by the sailors when the agent ar­rived at the port. The goods had just been packed when we returned.

§ 100. Составное сказуемое shall (will) be + Past Participle и простое сказуемое, выраженное Future Perfect Passive, переводятся на русский язык кратким страдательным причастием со связкой буду (будешь, будет и т. д.):

The steamer will be unloaded ’

when the agent arrives at the

port. Пароход будет разгружен, когда

Idie steamer will have been un- ' агент приедет в порт.

loaded when the agent arrives

at the port.

Аналогично разобранным случаям, составное сказуемое (will be unloaded) выражает только с о с т о я н и е, в котором будет нахо­диться пароход в момент приезда агента в порт, a Future Perfect Passive (will have been unloaded) выражает действие, кото­рое будет произведено над пароходом до приезда агента в порт, а вместе с тем и состояние, в котором пароход будет находиться в этот момент в результате этого действия.

Поэтому русские предложения со сказуемым, выраженным крат­ким причастием со связкой буду (будешь, будет и т. д.), могут быть переведены на английский язык двумя способами (при наличии указания будущего момента, выраженного другим действием):

Пароход будет разгружен, когда агент приедет в порт.

Товары будут упакованы, когда мы вернемся.

The steamer will be unloaded when the agent arrives at the port.

The steamer will have been un­loaded when the agent arrives at the port.

Поделиться:
Популярные книги

Sos! Мой босс кровосос!

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Sos! Мой босс кровосос!

Черный Маг Императора 7 (CИ)

Герда Александр
7. Черный маг императора
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 7 (CИ)

Я – Орк

Лисицин Евгений
1. Я — Орк
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я – Орк

Купеческая дочь замуж не желает

Шах Ольга
Фантастика:
фэнтези
6.89
рейтинг книги
Купеческая дочь замуж не желает

Возвышение Меркурия. Книга 4

Кронос Александр
4. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 4

Газлайтер. Том 6

Володин Григорий
6. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 6

Наследник и новый Новосиб

Тарс Элиан
7. Десять Принцев Российской Империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследник и новый Новосиб

Законы Рода. Том 4

Flow Ascold
4. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 4

Промышленникъ

Кулаков Алексей Иванович
3. Александр Агренев
Приключения:
исторические приключения
9.13
рейтинг книги
Промышленникъ

Адъютант

Демиров Леонид
2. Мания крафта
Фантастика:
фэнтези
6.43
рейтинг книги
Адъютант

Зауряд-врач

Дроздов Анатолий Федорович
1. Зауряд-врач
Фантастика:
альтернативная история
8.64
рейтинг книги
Зауряд-врач

Измена. Не прощу

Леманн Анастасия
1. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
4.00
рейтинг книги
Измена. Не прощу

Я еще не князь. Книга XIV

Дрейк Сириус
14. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я еще не князь. Книга XIV

Тринадцатый

NikL
1. Видящий смерть
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
6.80
рейтинг книги
Тринадцатый