Практическая грамматика английского языка
Шрифт:
Future Perfect:
Future Perfect in the Past:
временах:
He is often sent for.
He was sent for yesterday-
lie will be sent for to-morrow.
She said that he would be sent for.
He is being sent for.
He was being sent for when I came.'
He has just been sent for.
He had been sent for before I came.
He will have been sent for before you come.
She said that he would " have been sent for before you came.
I must go as I am being waited for.
Я
язык страдательных оборотов
За ним часто посылают.
За ним послали вчера.'
За ним пошлют завтра.
Она сказала, что за ним пошлют.
За ним посылают (сейчас).
За ним посылали, когда я пришел.
За ним только что послали.
За ним послали до того, как я пришел.
За ним (уже) пошлют до того, как вы придете.
Она сказала, что за ним (уже) пошлют до того, как вы придете.
Примечание. Следует обратить внимание на перевод подобных страдательных оборотов в придаточных определительных предложениях. В этом случае русский предлог ставится перед относительным местоимением, в английском же языке он стоит после глагола:
The figures which have just been referred to were published in “Pravda” last week.
The terms which were insisted upon could not be accepted.
Цифры, на которые только что ссылались, были опубликованы в «Правде» па прошлой неделе.
Условия, на которых настаивали, не могли быть приняты.
В английском языке возможны причастные обороты, заменяющие такие придаточные предложения. В этом случае причастные обороты следует переводить на русский язык придаточными предложениями:
The figures jest referred to were published in “Pravda” last week.
The terms insisted upon could not be accepted.
Цифры, на которые только что ссылались, были опубликованы в «Правде» на прошлой неделе.
Условия, на которых настаивали, нс могли быть приняты.
§ 112. В английском языке в страдательном залоге могут употребляться также некоторые глагольные сочетания, требующие предложного дополнения: to take care of заботиться о, to lose sight of 231
терять из виду (кого-нибудь, что-нибудь), to put an end to положить конец (чему-нибудь), to make use of использовать (кого-нибудь, что-нибудь), to take notice of замечать, обращать внимание на и другие:
His child is taken good care of. At last the ship was lost sight of.
This state of affairs will be put an end to.
This material was made use of.
His words were not taken notice of.
О
Этому положению вещей будет положен конец.
Этот материал был использован.
На его слова не обратили внимания.
Примечание. Следует обратить внимание на употребление глаголов и глагольных сочетаний этого типа в неличных формах страдательного залога:
Не must be sent for immediately. He doesn’t want to be laughed at.
He likes to be listened to carefully.
She doesn’t like being spoken of.
He insisted on the matter being looked into immediately.
It was a book very much spoken of.
The book just referred to has been translated into Russian.
His words should be taken notice of.
This material can be made use of.
Страдательные обороты с соответствующими в русском i
За ним надо немедленно послать.
Он не хочет, чтобы над ним смеялись.
Он любит, когда его слушают внимательно.
Она не любит, когда о ней говорят.
Он настаивал на том, чтобы этот вопрос был немедленно рассмотрен.
Это была книга, о которой очень много говорили.
Книга, на которую только что ссылались, переведена на русский язык.
На его слова следует обратить внимание.
Этот материал можно использовать.
переходными глаголами, зыке непереходным глаголам
§ 113. Как было указано выше, в английском языке имеется ряд глаголов, которые являются переходными, т. е. требуют прямого дополнения, в то время как соответствующие русские глаголы являются непереходными и требуют предложного дополнения (стр. 207). К таким глаголам относятся:
to affect (somebody, something)
to answer (something)
to attend (something)
to enjoy (something)
to follow (somebody, something) to influence (somebody, something)
влиять (на кого-н., на что-н.) отвечать (на что-н.) присутствовать (на чем-н.) получать удовольствие (от
чего-н.)
следовать (за кем-н., за чем-н.) влиять (на кого-н., на что-н.)
to' join (somebody, something)
to need (somebody, something) to watch (somebody, something)
присоединяться (к кому-н., к чему-н.)
нуждаться (в ком-н., в чем-н.)
следить (за кем-н., за чем-н.)