Предсказание на донышке
Шрифт:
— Боязно и непривычно. — Студент отошел подальше к двери.
— Ничего не бойтесь, мы с вами.
В это момент Джеймс обратил внимание, что Эррол нервно мерит шагами комнату, и кончики его пальцев подрагивают, поэтому дым от сигары рисует в воздухе забавные фигуры. Сыщик присмотрелся и мысленно подчеркнул: «Его сигара идентична той, что я нашел в пепельнице и на полу у стены».
Коварная мысль прожгла голову: «А не его ли рук дело? Он самый близкий друг барона — так Бриг отрекомендовал его. Замок для него — что отчий дом, знаком со всеми закоулочками в нем. Его принимали здесь как самого родного. Ему доверяли, а это значит, что
Детальный анализ не давал сыщику отвлечься на посторонние дела, он размышлял постоянно и целенаправленно.
Джеймс дождался, когда Эррол выкурил сигару и положил окурок в пепельницу на столе. Сыщик воспользовался моментом, когда Тернер увлек Эррола беседой. Тихо, незаметно подкрался сзади к столу, салфеткой зацепил потухший окурок и тут же отошел, делая вид, что чем-то занят. В комнате повисла дымовая завеса, присутствующие с трудом различали друг друга и прикладывали к лицу смоченные водой платки.
«Когда все уйдут, сравню с теми окурками, что были оставлены раньше. Хорошо, что я их припрятал», — рассуждал Джеймс.
— Господин Харисон, начинаем? Дышать стало тяжело. Не то угорим здесь вместе с невиданным зверем, — пожаловался студент.
— Да-да, господа, начинаем. Слуги приподнимают ту часть пола, которая выступает. Видите?
Люди в ответ кивнули.
— Все остальные продолжают курить. Надо продержаться, господа. Бриг, факелы не тушим, подойдем ближе.
Слуги с двух сторон подхватили выступающую часть пола. Как только верхняя планка приподнялась, они отпрянули назад с ужасом в глазах. На продолговатом по форме железном ящике лежал удав. В силу насыщенной дымовой завесы он не подавал признаков жизни. Весь его вид вызывал отвращение и оторопь.
— Так я и думал. Это он свистел. Вот вам доказательство того, что баронесса Визельборг ушла из жизни не своей смертью, он явился ее убийцей. Доктор точно определил.
— Вы уверены, господин Харисон? — спросил Бриг, прикрывая рот и нос платком.
— Да, сомнений нет. Подробности позднее изложу. Если я прав в своих рассуждениях, под ним именно то, что преступник собирался вывезти из замка. Что-то ему помешало. Господа, тушите сигары, Бриг, гасите факелы. Думаю, удав не скоро проснется. Хотя есть подозрение…
— У вас возникли сомнения? — спросил Бриг.
— Должен заметить, у меня есть подозрение, что он притворяется и готовится к нападению. Всем слугам отойти подальше, сейчас проверим.
— Не рискуйте, господин Харисон, — предупредил Бриг.
Джеймс не слушал дворецкого, он подошел ближе, и тут удав встал в стойку: раздул шею, щеки, выпучил глаза, зашипел, выбросил страшный раздвоенный язык и обнажил смертельное оружие — ядовитые острые загнутые зубы. Его цель — вонзить их в жертву, парализуя тело, а затем обвить кольцами и удушить, что повлекло бы за собой медленную и мучительную смерть. Джеймс это знал, ему приходилось наблюдать в Индии, как умирали несчастные. Одно малейшее движение невпопад, и нет человека.
— Что вы наделали?! — закричал Эррол. — Эта рептилия редкой породы, музейный экспонат, можно сказать. Она стоит бешеных денег. Ее нужно было сдать в террариум. Вы кровожадный человек.
— Откуда вам знать? Вы биолог? Или это ваш удав? — Сыщик впился глазами в Эррола.
— Увлекаюсь. Какое я имею отношение к вашим змеям? — опомнился и пошел на попятную Эррол.
— Жизнь покажет, кто из нас кровожаднее, — намекнул Харисон.
Эррол молчал, он себя выдал, и ему нечем было крыть.
— Или вы предпочитаете дождаться, чтобы удав набросился на кого-то из нас? Знаю, о чем говорю. Видал таких в Индии. Это хищник. Он преследует одну цель — душить и убивать. Мы же не самоубийцы. Я устранил опасность, которая грозила всем нам страшными последствиями. На мой взгляд, вполне достаточно эпизода с баронессой Визельборг. Не хотел бы видеть еще кого-нибудь на ее месте. На данный момент у меня сложная задача — предстоит выяснить, как удав попал в замок, кто его сюда привез и с какой целью. Из того, что удалось разведать, не припоминаю, чтобы барона с баронессой навещали гости с подобным экзотическими «подарками». Бриг, я прав?
— Вы совершенно верно подметили. У четы Визельборг ни в родстве, ни в друзьях таких посетителей не было.
— Вот именно. Экзотические «подарки» привозят тайно, как правило, ночью, используя запасной вход, который я, между прочим, обнаружил. Да-да, он со стороны ущелья. Нет, не тот, что со стороны кухни.
— Да?! Когда-то давно, во времена старшего барона Визельборга, тот вход замуровали. Это я точно знаю, — подтвердил Бриг.
— Как видите, размуровали. Нам с вами предстоит раскрыть немало тайн и решить заковыристые задачки в этой печальной истории. Каким жестоким должен быть преступник, чтобы убивать невинных людей бесчеловечными методами. Это, наконец, безнравственно.
Харисон был крайне возмущен, молчать не мог. Еще в студенческие годы профессора выделяли его красноречие и умение филигранно формулировать мысли. А кроме этого, он был ярым борцом за справедливость. Ему прочили завидную адвокатскую карьеру. А он предпочел заниматься сыском — делом неблагодарным и ответственным.
— Бриг, у меня к вам просьба, надеюсь, последняя на сегодня.
— Слушаю вас, господин Харисон.
— Принесите, пожалуйста, мешок.
— Большой?
— Желательно.
— Сию минуту. Как раз управляющий привез с базара картофель в большом мешке. Немного потерпите, переложу картофель, чтобы освободить его.
— Хорошо, Бриг, идите, мы подождем.
Дворецкий вернулся, в руках он держал два больших мешка.
— Спасибо вам. Вы очень помогли, — сказал Джеймс. — Обращаюсь к слугам. Постарайтесь упаковать удава в оба мешка: одну часть в один, другую — во второй. Потом свяжете и только после этого вынесете из дома. Захороните его глубоко и подальше от замка. Бриг, вы веревки случайно не захватили?