Предсказание на донышке
Шрифт:
— Есть. — На лице Тернера нарисовался испуг. — Но совсем другое, — и он зачитал: — Та карта, что легла, карманы вычистит до дна.
— Вот это да… — отреагировал студент Арчи. — Так вы игрок?
Тернер не ответил студенту, пребывая некоторое время в растерянности.
— Интересно, какое предсказание чашечка выдаст мне? — вошел в азарт Эррол.
— Говорите, что у вас? — обратилась к нему миссис Пеккеринг, когда он достиг своего места и заглянул
— Да кто этому станет верить?! — вспыхнул Хью разозлившись.
Его полное лицо покрылось багровыми пятнами и увлажнилось от пота.
— А что там такое? — повторила свой вопрос любопытная миссис Пеккеринг.
— Неудачная шутка, — замялся Эррол и произнес: — Ты роешь яму там, где смерть твоя.
Все ахнули.
— Вот это предсказание! — схватился за лицо Бриг. «Предсмертное послание», — промелькнуло в голове дворецкого.
— Глупости все это. Вы в это верите? Я — нет. Мало ли что покажется. Повторяю — глупости. Господа, вынужден откланяться. Тороплюсь на поезд. — После этого Эррол быстро покинул нас.
— Мери, девочка, посмотри, а у тебя что-то написано?
Я застыла в недоумении, не зная, что ответить. После того сна не хотелось никаких предсказаний. Мне вполне хватило безвременной кончины дорогой тетушки.
— Ну же, чего ты испугалась? Это всего-навсего игра, — подбадривала меня миссис Пеккеринг.
Я подошла к своему месту, присела, заглянула в чашку и увидела: на поверхности, извиваясь, как на волне, разными оттенками чая, переливалась фраза: «Кто к чашечке прильнет — любовь свою найдет».
Мне стало как-то не по себе. Слова, как разряд молнии, прошли сквозь меня. Я сразу поняла, кто подает мне знак. Дух здесь.
— Ничего, да? Я так и знала. Не у всех колдует чашечка, — поспешила с выводами миссис Пеккеринг. — А ну-ка, я посмотрю у себя.
Она подошла к своей чашке, заглянула и очень обрадовалась.
— Большой затейник тот, кто придумал эту игру. Ай да проказник.
— Что у вас, миссис Пеккеринг? — спросил дворецкий.
— У меня, дорогой Бриг, как и положено в моем возрасте, благословение: «Кто доброе посеет — того возлюбят и согреют».
— Прекрасно, о таком предсказании можно только мечтать.
— Вы правы, Бриг. Я вполне удовлетворена. Буду заниматься благотворительностью, — определилась довольная миссис Пеккеринг.
— Мистер Харисон, теперь ваша очередь, — услышал сыщик. Пока гости развлекались, он что-то записывал, решал ребусы, задачки.
— Кто, я?!
— А почему бы и нет? Вы среди гостей самый смелый.
— Пожалуйста, господа. Подскажите, что нужно делать? Отвлекся на свои мысли, пропустил правила игры.
— Ничего особенного. Загляните в свою чашечку, — направляла
— И все?
— Загляните, — не терпелось ей.
— Сию минуту, господа, удовлетворю ваше любопытство.
Харисон спрятал в карман блокнот и карандаш, нагнулся над чашкой и вскоре все услышали:
— Разгадка тайны в твоей спальне.
Своим ключом откроешь дверь,
Ответ найдешь в полу.
Печальна невинной жертвы смерть.
Знак пророчества сигналит,
Просвистит и одурманит.
Не спеши, поберегись,
Начеку будь, не оступись.
В тайнике вас ожидает зверь опасный, лютый зверь.
Ты его дымком опьяни и обезвредь.
— Что это?! И как сие понимать? — изумился сыщик. — Господа, полагаю, в этих строчках сокрыт глубокий смысл.
Он перечитал еще раз.
— Очень интересно. Может быть, это сигнал к действию? М-да. Головоломка.
— Действительно, нарочно не придумаешь, — бубнил себе под нос Бриг. — Господа, у нас остался еще один гость, он с дороги отдыхает, — поспешил разрядить обстановку дворецкий.
— Спасибо, Бриг, уже отдохнул. — Все посмотрели в сторону лестницы. К ним спускался молодой обаятельный человек, не лишенный вкуса и красивых манер.
— Мистер Джастин Стенли, внук старшей сестры барона Визельборга. Прошу любить и жаловать. Присаживайтесь.
— Благодарю. Матушка прибудет завтра на похороны.
— Ваш чай, сэр. — Служанка налила в чашку янтарного цвета напиток.
— Мистер Джастин, а мистер Джастин, мы тут забавляемся, играем, хотите поучаствовать? — переключилась миссис Пеккеринг на нового гостя.
— Играть? А что нужно делать?
— Ничего особенного, загляните в чашечку и скажите нам, что видите в ней.
— Не совсем вас понимаю, сударыня.
— Вы загляните, загляните и поймете.
Молодой человек недоверчиво посмотрел на нее, обвел глазами остальных гостей. Они устремили на него любопытные взоры, и по выражению их лиц он понял — от него чего-то ждут. Джастин перевел взгляд в чашку, и на его лице заиграла усмешка.
— И что там? — донимала миссис Пеккеринг.
Он в недоумении зачитал:
— Любовник сладострастный хранит обет избраннице прекрасной.
В гостиной раздался хохот.
— Господа, что все это значит? Вы потешаетесь надо мной?!
— Господин Стенли, мы сами впервые столкнулись с чудо-чашками. Перед вами волшебный чайный сервиз. Все чашечки разговаривают, вернее, колдуют. Со дна на поверхность чая всплывает предсказание, и каждому свое. Заговор против нас, — улыбнулся студент.
— Что вы такое говорите? Какой заговор? Вы шутите?
— Посмотрите и сами убедитесь.