Предсказание на донышке
Шрифт:
— Все потрясены. Поверенный в делах баронессы пригласил господина Харисона для расследования убийства.
— Спасибо, Бриг. Я могу идти? Вот задачка, как обед готовить без масла? — уходя, бормотал озадаченный повар.
— Бриг, доложите мистеру Харисону, пусть разберется, теряем время. Посмотрите на повара, на нем лица нет, — сказал доктор.
— Слушаюсь, господин Миллер. Сию минуту доложу.
Дворецкий не успокоился и прямиком нагрянул к сыщику. Прислушался.
— Тихо. Нет его.
И
— Да-да, — услышал дворецкий и открыл дверь.
— Разрешите войти, господин Харисон?
— Входите, Бриг, что-то срочное?
— У нас опять ЧП.
— Что на сей раз?
— Из кладовой пропал бидон с маслом. Не далее как два дня тому назад управляющий привез с базара. Повар переживает, не может готовить обед. Грешит на служанок.
— Зачем служанкам бидон масла? Подумайте сами.
— Вот и повар не может понять. Сколько ни думаю об этом, не найду ответа.
— Да, очень странно.
— Господин Харисон, хотел вам сказать и забываю, старость.
— Слушаю вас, что вы хотели сообщить?
— Примерно на той неделе поутру я поливал растения. Заметил на подоконнике пыль и направился было к управляющему, чтобы он отчитал служанок — проспали и не убрали. На дворе в тот день было ненастно, с ночи зарядил сильный ливень и не прекращался. Из дома никто носу не казал. А тут гляжу, один из гостей достиг скалы и что-то там ищет.
— Что вы говорите? И кто это такой непромокаемый?
— Господин Эррол.
— Лучший друг барона Визельборга, насколько я помню по вашему описанию. — Память Харисона вызывала восхищение у сокурсников и преподавателей. Он имел обыкновение запоминать такие крошечные детали, на которые никто и внимания не обращал. Потом из этих запасок (так он называл подсказки) плел «ожерелье» — вспомогательные линии в расследовании.
— Совершенно верно. У вас прекрасная память, — подметил дворецкий.
— Действительно, что он там делал? Спасибо, Бриг, учту это. Поможете мне обследовать то место?
— Конечно, только надо дождаться сухой солнечной погоды.
— Смеетесь?
— Нет. Поверьте, в Бате и зимой бывают очень хорошие, ясные, сухие дни, это вам не Лондон.
— Не знал. Тогда подождем и сходим на разведку. Надо взять лопату, перчатки и не менее двух ведер.
— Зачем?
— Есть подозрение… — По глазам сыщика Бриг понял — идет процесс, мешать нельзя.
— Так вот, если предположить, что там спрятано завещание, нам предстоит выкопать проход к скале. Не забывайте, сколько дней идут дожди. Сырой песок хуже глины. Не пройдем.
— Сделаем, как скажете. Позову двух слуг на помощь. Справимся.
— Договорились, Бриг.
Кажется, нашел…
Комната находилась на верхнем этаже. Харисон не был
«В любом деле помогают мелочи. Ничего просто так не бывает», — считал он.
И как опытный сыщик не пренебрег удивительной подсказкой, детально обследовав помещение. В углу комнаты на полу Джеймс обнаружил пепельницу с окурками сигар. Сыщик достал из кармана брюк чистый, аккуратно сложенный платок и с его помощью стал обследовать один окурок за другим.
— Так, понятно. Преступник нервничал, вон сколько недокуренных сигар. Возможно, сознательно оставлял, чтобы они тлели, а дым распространялся и клубился по комнате. Стоп, гениальная идея, надо вспомнить, в каких случаях используют дым. Проанализируем. Зачем преступнику это понадобилось? В комнате он один, ему никто не мешал курить сколько душе угодно. Тогда в чем кроется причина? Думай, Джеймс, думай, не отвлекайся. Собака зарыта здесь. — Харисон приближался к разгадке. Его умозаключения были продуманными и оправданными. Внутренний голос подгонял, подбадривал и твердил:
«Не останавливайся, ищи, ты на правильном пути».
Сыщик вплотную подошел к стене, нагнулся, чтобы поднять еще один окурок (скорее всего, тот был брошен походя) и вдруг услышал свист. Харисон замер.
— Откуда это? — Он приложил ухо к стене: — Тихо.
Сыщик осторожно простучал вдоль стены и, только опустившись на колени, заметил, что пол в этом месте немного приподнят.
— Так, в полу тайник. Но откуда доносится свист? Надо звать Брига, слуг с лопатами, чтобы подняли пол в этом месте.
Джеймс достал из маленького кармана жилета часы на цепочке. Открыл крышку.
— О, четыре часа утра, завозился. Все давно спят. Отложим до завтра.
Харисон разделся, лег, потушил лампу. Но заснуть не получалось, свист то прерывался, то появлялся вновь. Наконец Джеймса осенило:
— Разрази меня гром, уверен, под полом спрятана рептилия! — От этой мысли сыщика бросило в жар, затем в дрожь и снова в жар, словно кипятком обдали беззащитное тело. — Не удивлюсь, если это проделка преступника. В загадочной смерти баронессы слишком много вопросов.
С трудом дождавшись утра, Харисон сбежал вниз, нашел Брига и выпалил:
— Бриг, мне нужна ваша помощь.
— Слушаю вас, господин Харисон.
— Быстро зовите слуг с лопатами и топором. Несите масляную лампу, и не одну. Подключите всех гостей мужского пола, особенно тех, кто курит сигары, трубки, и попросите подняться в мою комнату.
— А что случилось? — поинтересовался Бриг, выслушав тираду сыщика.
— Все свои предположения изложу на месте. Прошу вас, поторопитесь.