Предводитель волков. Вампир (сборник)
Шрифт:
ЭЛЕН. Очень важно?
ЖИЛЬБЕР. Да!
ЭЛЕН. Он был здесь мгновение назад.
ЖИЛЬБЕР. Он негодяй!
ЭЛЕН. Жильбер!
ЖИЛЬБЕР. Где этот человек?
ЭЛЕН. Должно быть, в церкви.
ЖИЛЬБЕР. В церкви? Вы ошибаетесь! Не может быть, чтобы этот человек молился Богу.
ЭЛЕН. Он пошел в церковь не для того, чтобы молиться, друг мой, а чтобы подготовить священника.
ЖИЛЬБЕР. К чему?
ЭЛЕН. Как к чему? К нашей свадьбе, которая, как вы знаете, состоится сегодня, Жильбер.
ЖИЛЬБЕР.
ЭЛЕН. О Жильбер, мой любимый Жильбер, что вы такое говорите и о ком?
ЖИЛЬБЕР. Я говорю о Марсдене, я говорю о вашем женихе. Я должен увидеть его немедленно!
Входит Ратвин.
РАТВИН. И что вам от него нужно, граф? Я здесь!
ЖИЛЬБЕР. Ах, вот и он. Оставьте нас, сестра.
ЭЛЕН. Жильбер! Жорж!
РАТВИН. Оставайтесь, мадемуазель!
ЖИЛЬБЕР. О! Вы хотите говорить при ней?
РАТВИН. Мне нечего скрывать, мой дорогой Жильбер, от той, которая сегодня станет моей женой.
ЖИЛЬБЕР. Женой? О! Я искренне надеюсь, что рука моей сестры никогда не соединится с вашей.
РАТВИН. Не нервничайте, граф!
ЭЛЕН. Успокойтесь, брат.
ЖИЛЬБЕР. Не нервничать, успокоиться… Хорошо, но пусть он сейчас же убирается отсюда и больше никогда здесь не появляется.
ЭЛЕН. О боже!
РАТВИН. Жильбер, друг мой…
ЖИЛЬБЕР. О, слава богу, что я не ваш друг. Слава богу, я не знаю вас.
ЭЛЕН. Но почему вы хотите, чтобы граф ушел, брат?
ЖИЛЬБЕР. Видите, он не спрашивает почему!
РАТВИН. Наоборот, я как раз собирался задать этот вопрос, Жильбер.
ЖИЛЬБЕР. Вы правы, очень важно, чтобы моя сестра знала человека, невестой которого столь опрометчиво стала.
РАТВИН. О!
ЭЛЕН. Боже мой, что сейчас будет!
ЖИЛЬБЕР. Убийца Хуаны, кого вы задумали убить здесь?
РАТВИН. Убийца? Я? Знаете, граф, кое-кто заслуживает этого имени намного больше, чем я.
ЭЛЕН. Брат!
РАТВИН. Кто из нас пал, задыхаясь, к ногам другого? Говорите, граф! О, вы знаете, что я не сержусь на вас, что я вас простил.
ЖИЛЬБЕР. Да, я знаю это. Но чего я не знаю – или, скорее, не понимаю, – это то, как вы можете оставаться живым после того, как моя шпага проткнула ваше сердце. Как вы можете стоять здесь, если я сам положил вас на землю – неподвижного, холодного как лед, мертвого!
ЭЛЕН. O!
РАТВИН. Мне казалось, вам хватило вчерашнего объяснения.
ЖИЛЬБЕР. А вы объяснили, почему меня ждал человек в зарослях Клиссона и почему он дважды выстрелил в меня? Вы объяснили мне, кто это был?
РАТВИН. Граф, это похоже на обвинение.
ЖИЛЬБЕР. Так оно и есть. Это были вы!
РАТВИН. Я?
ЖИЛЬБЕР. Убийца Хуаны, почему бы вам
РАТВИН. Мне? Скажите, дорогой Жильбер, какая мне выгода убивать вас?
ЭЛЕН. Действительно, брат…
ЖИЛЬБЕР. Какая выгода? Разъединить сестру и брата, который прибыл защитить ее, который собирается вырвать свою сестру из рук подлеца. Разве вам не нужно убивать по две девственницы в год ради своей пр'oклятой жизни и своих чертовых любовных интриг?
Ратвин (в сторону). Он все знает!
ЖИЛЬБЕР. Вы не отвечаете, милорд.
РАТВИН. Что вы хотите, чтобы я сказал? Вы видите, дорогая Элен… Что я вам говорил!
ЭЛЕН. О боже, боже! Бедный Жильбер!
ЖИЛЬБЕР. Что? Элен, вы еще сомневаетесь, несмотря на то, что я сказал? Вас не охватывает ужас при виде его? О, остерегайтесь, иначе станете очередной жертвой! Впрочем, прямо сейчас, у вас на глазах я убью его.
ЭЛЕН. Брат! Брат!
ЖИЛЬБЕР. Защищайтесь, негодяй, защищайтесь, ибо из того, что сделано и сказано, следует, что я не убийца!
РАТВИН. Граф, сюда идут люди, они услышат вас.
ЖИЛЬБЕР. О, пусть идут! Пусть идут! Я и хочу, чтобы все знали, я хочу, чтобы все слышали меня. Эй, люди, люди!
ЭЛЕН. Да, да, сюда, помогите! Помогите!
РАТВИН (в сторону). Не повезло, не повезло.
Входит Лазар в сопровождении крестьян и слуг.
ЖИЛЬБЕР (бросается к Лазару). Ах, иди сюда! Ты узнаешь этого человека?
ЛАЗАР. Конечно, граф, узнаю.
ЖИЛЬБЕР. Кто он?
ЛАЗАР. Мой уважаемый хозяин.
ЖИЛЬБЕР. Да, но я спрашиваю о другом. Я спрашиваю тебя: разве я не ударил его шпагой в развалинах Торменара, разве не пронзил его сердце? Он умер у меня на руках! И разве за мгновение до этого не он убил испанскую девушку Хуану?
ЛАЗАР (глядя на Ратвина). А?
РАТВИН. Слушай графа внимательно, Лазар. Он спрашивает, видел ли ты, как я убил Хуану.
ЛАЗАР. О, что касается этого, граф, то не видел. Сеньору Хуану убили, но я не знаю, кто.
ЖИЛЬБЕР (к Ратвину). А я говорю, что это были вы, убийца.
РАТВИН. Граф говорит, что это сделал я, а я – что бандиты. Что думаешь ты, Лазар?
ЛАЗАР. Я думаю так же, как и вы, господин.
ЖИЛЬБЕР. Да, я прекрасно знаю, что никого кроме нас не было там и, следовательно, никто не может ничего утверждать. Но что видел ты, Лазар: был ли этот человек ранен, в крови, мертвый на моих руках?
ЛАЗАР. О, что касается этого… Дело в том, что я разглядел милорда очень плохо… очень плохо… очень плохо…