Предводитель волков. Вампир (сборник)
Шрифт:
ЭЛЕН. Жильбер так сказал.
РАТВИН. О!
ЭЛЕН. И Лазар заметил убийцу.
РАТВИН. Лазар?
ЭЛЕН. Да. Это был человек в маске, вооруженный винтовкой.
РАТВИН. Прежде всего, дорогая Элен, Лазар никогда не был для меня авторитетом. Лазар трус, который боится собственной тени, к тому же он испанец – другими словами, человек суеверный и с причудами.
ЭЛЕН. Жорж, неужели вы думаете, мой брат подстроил все это?
РАТВИН. Подстроил – ни в коем случае. Он, конечно, простодушно верит в то, что
ЭЛЕН. Что вы имеете в виду, говоря «верит»?
РАТВИН. Дорогая графиня, вы внимательно наблюдали за братом после его приезда?
ЭЛЕН. Несомненно.
РАТВИН. Вы внимательно слушали его?
ЭЛЕН. Конечно!
РАТВИН. Вы сравнили его с тем, каким он был раньше?
ЭЛЕН. Зачем?
РАТВИН. А потому что, мне кажется, вам стоило бы заметить…
ЭЛЕН. Что?
РАТВИН. То, что стоило бы заметить.
ЭЛЕН. Объясните!
РАТВИН. Кое-что необычное в нем.
ЭЛЕН. О боже мой!
РАТВИН. О, не пугайтесь. Несомненно, если вы, его сестра… его любящая сестра… вы, кого он обожает… если вы ничего не замечаете, то его болезнь не так серьезна, как мне говорили. Вернее, настолько несерьезна, что, несмотря на эту историю с убийством и то, что я нашел его поведение не совсем естественным, похоже, ему стало лучше.
ЭЛЕН. Лучше! Что вы хотите этим сказать?
РАТВИН. Я хотел сказать, дорогая Элен… Простите, что говорю такие неприятные вещи… Я хотел сказать, что у вашего брата помутился рассудок.
ЭЛЕН. Помутился рассудок? У Жильбера?
РАТВИН. Да, но теперь он подлечился. Видите ли, раз вы сами не заметили этого, значит, я обязан был все рассказать.
ЭЛЕН. О Жорж, и по какой же причине, по-вашему, случилось это помутнение?
РАТВИН. Ужасный случай!
ЭЛЕН. Что?
РАТВИН. Жильбер думает, что убил одного из своих друзей.
ЭЛЕН. О боже мой, как это могло случиться? Дуэль?
РАТВИН. Нет, по ошибке, без намерения сделать это.
ЭЛЕН. Расскажите мне все, Жорж. Но нет, вы ошибаетесь, этого не может быть!
РАТВИН. Этот друг… это был я, Элен.
ЭЛЕН. О, что вы такое говорите!
РАТВИН. Правду, чистую правду! Мы были в Испании, в старом заброшенном замке, куда нас – его, меня и еще нескольких путешественников – в поисках убежища загнала буря. Ночью нас разбудили крики молодой девушки по имени Хуана. Видимо, разбойники пробрались в замок. Я хотел помочь девушке, но граф Жильбер вслепую ударил шпагой в темноту и пронзил мою грудь. Я потерял сознание. Ваш брат был одержим мыслью, что убил человека, и его рассудок помутился. С той ночи мир его полон призраков, видений, сверхъестественных существ… Вот что стало причиной нашей странной вчерашней встречи. Вот что так опечалило меня, когда я увидел его. Вот что привело его в смятение, когда он увидел меня.
ЭЛЕН. О мой любимый брат!
РАТВИН. Теперь вы понимаете, Элен, в чем дело? Наша свадьба может
ЭЛЕН. Что вы имеете в виду, говоря «погиб»?
РАТВИН. Если он воспротивится нашему союзу, дорогая Элен, хватит ли у вас смелости сопротивляться?
ЭЛЕН. Вы знаете, как я люблю, Жорж, и мое слово свято. Вот вам моя рука! Неужели этого недостаточно?
РАТВИН. Элен, вы знаете, что все было договорено на сегодня – мне кажется, любая задержка станет роковой.
ЭЛЕН. Но почему мы должны что-то менять, Жорж?
РАТВИН. Ваш брат может потребовать отсрочки.
ЭЛЕН. С чего вы взяли?
РАТВИН. Боже мой, кто может быть уверен в больном человеке?
ЭЛЕН. Послушайте, Жорж, я хочу вас успокоить. Вы сами выберете время, когда станете моим супругом.
РАТВИН. О, я сейчас же отправлюсь к священнику. Благодарю, благодарю, дорогая Элен! Увидимся через несколько минут. (В сторону.) Пусть он приходит, пусть заговорит, это уже не важно. Элен ему не поверит! (Уходит.)
ЭЛЕН (одна). О боже мой, что он рассказал! Какая ужасная тайна открылась мне! Жильбер, бедный Жильбер! Действительно, вчера по прибытии он был печален, бледен, почти безумен, а когда увидел Жоржа, то, казалось, это его потрясло. О Жильбер, будьте спокойны! Я буду так добра, так терпелива, так внимательна, что если зажила рана в груди Жоржа, то заживет и рана в вашей душе. Но что случилось? Они бегут сюда! Лаенн, боже мой, что произошло?
Вбегает Лаенн.
ЛАЕНН. Мадемуазель! Мадемуазель! Ах, вот вы где!
ЭЛЕН. Что тебе нужно?
ЛАЕНН. Боже мой, что-то случилось с графом!
ЭЛЕН. Что же?
ЛАЕНН. Вчера вечером он поручил мне разбудить его утром, и я вошел к нему в комнату десять минут назад.
ЭЛЕН. И?..
ЛАЕНН. Он не спал – его постель не тронута.
ЭЛЕН. Боже мой!
ЛАЕНН. Я снова вышел, окликая его, спрашивая всех о нем, как вдруг увидел, что он покидает комнату с гобеленом, бледный, глаза усталые, и зовет вас… Стойте, стойте, вот и он!
ЭЛЕН. Жильбер! Это Жильбер! Мой Жильбер!
Вбегает Жильбер.
ЖИЛЬБЕР. Элен! Элен! Ах, вот вы где! Слава тебе, Господи! Оставь нас, Лаенн. (Падает в кресло.)
Лаенн уходит.
ЖИЛЬБЕР. Барон Жорж, лорд Марсден, где он?
ЭЛЕН. Вы хотите поговорить с ним?
ЖИЛЬБЕР. Да, немедленно! Для меня очень важно увидеть его.