Преследование праведного грешника
Шрифт:
— Вот черт! Проклятье! — выбранила она себя за забывчивость.
Конечно, Хадия поймет, что она занималась на редкость важным расследованием. Но Барбару сильно огорчило то, что она не оправдала ожиданий своей маленькой подружки.
Записка гласила: «Мы будем очень рады видеть вас на выставке работ кружка мисс Джейн Бейтман "Юная мастерица"». Печатные буквы аккуратно вывела отлично знакомая Барбаре рука. А под приглашением эта же рука нарисовала смешной поникший подсолнух. Сбоку стояли дата и время начала занятия. Барбара дала себе обещание, что в следующий раз отметит их в ежедневнике.
После разговора с Нейлом
Она ушла из Ярда около половины пятого, заскочив по пути в кабинет Линли и оставив у него на столе отчет и личную записку. Барбаре хотелось думать, что отчет отражает ее точку зрения, но при этом в нем не ощущается стремления ткнуть инспектора Линли носом в очевидное. Естественно, она не собиралась заявлять ему прямым текстом: «Я права, а вы заблуждаетесь, но я согласна играть по вашим идиотским правилам». Ее время еще придет, и Барбара возблагодарила судьбу за то, что Линли распределил задания по этому делу таким образом, что на самом деле предоставил ей больше свободы действий, чем ему казалось. В личной записке, приложенной к отчету, она в самых вежливых выражениях сообщала Линли, что поехала в Челси с отчетом о вскрытии трупов, сделанным доктором Сью Майлз в Дербишире. Именно в Челси Барбара и направилась, покинув здание Нью-Скотленд-Ярда.
Саймона Сент-Джеймса и его жену она нашла в садике за их домом на Чейни-роу. Сент-Джеймс наблюдал, как Дебора ползет на карачках по вымощенной кирпичом дорожке вдоль цветочного бордюра, проходящего под садовой оградой. Она тащила за собой небольшой опрыскиватель и постепенно продвигалась вперед, через каждые несколько футов останавливаясь и усиленно поливая землю струей едких инсектицидов.
— Саймон, тут их несметные полчища, — отдуваясь, заявила она. — И они преспокойненько продолжают бегать даже после моего полива. Господи, если кто и выживет в случае ядерной войны, то это будут муравьи.
Развалившийся в шезлонге Сент-Джеймс, прикрытый от солнца широкополой шляпой, спросил:
— Любовь моя, а ты обработала дальний участок с гортензиями? И кстати, по-моему, ты еще пропустила то место, где растут фуксии.
— Да неужели? Какая досада. Может быть, ты сам займешься фуксиями? Как жаль, что я потревожила твое благодушие своим халатным отношением!
— Гм… — Сент-Джеймс притворился, что раздумывает над ее предложением. — Нет, пожалуй, не стоит. Сейчас у тебя получается уже гораздо лучше. В любом деле нужно набраться опыта, и мне не хочется лишать тебя этой возможности.
Рассмеявшись, Дебора игриво направила струю в его сторону. Тут она перехватила взгляд Барбары, стоявшей у выхода из кухни, и сказала:
— Великолепно. Как раз то, что мне нужно. Свидетель. Здравствуйте, Барбара. Пожалуйста, запомните, кто из супругов рабски вкалывает в саду, а кто нежится в шезлонге. Позднее моему адвокату понадобятся ваши свидетельские показания.
— Не верьте ни единому ее слову, — подхватил Сент-Джеймс. — Я только-только присел отдохнуть.
— Ваша поза подсказывает мне, что вы говорите неправду, — возразила ему Барбара, проходя по лужайке к шезлонгу. — А ваш тесть, кстати, только что попросил меня подложить динамитную шашку под шезлонг одного лодыря.
— Неужели он так и сказал? — заинтересовался Сент-Джеймс, бросив суровый взгляд на кухонное окно, за которым деловито двигалась фигура Джозефа Коттера.
— Спасибо, папуля! — крикнула Дебора в сторону дома.
Барбара, которой ужасно нравилась эта беззлобная перепалка, разложила второй шезлонг и опустилась в него. Передавая документы Сент-Джеймсу, она сказала:
— Его светлость изъявили желание, чтобы вы изучили это.
— Что это?
— Отчет патологоанатома по дербиширским убийствам. Как девушки, так и парня. Наверное, инспектор попросил бы вас также уделить особое внимание смерти девушки.
— А вы предпочли бы нечто иное? Барбара мрачно усмехнулась.
— У меня своя версия.
Сент-Джеймс открыл папку. Дебора, волоча за собой опрыскиватель, направилась к ним по газону.
— Фотографии, — предостерег ее Сент-Джеймс. Она замедлила шаг.
— Страшные?
— Множественные колотые раны у одной из жертв, — уточнила Барбара.
Дебора побледнела и пристроилась к шезлонгу возле ног мужа. Сент-Джеймс лишь мельком посмотрел на снимки, прежде чем отложить их на траву изображением вниз. Медленно перелистывая страницы отчета, он задерживался взглядом на интересных для него местах.
— Барбара, а на что именно Томми просил обратить внимание?
— Мы с инспектором не имеем пока прямого общения. Я лишь выполняю роль его мальчика на побегушках. Он приказал мне доставить вам отчет. И я выкроила время, чтобы исполнить его распоряжение.
Сент-Джеймс взглянул на нее.
— Вы все еще не помирились? Хелен говорила мне, что вы тоже занимаетесь этим расследованием.
— Лишь косвенно, — язвительно произнесла она.
— Он вскоре образумится.
— С Томми всегда так бывает, — вмешалась Дебора. Супруги обменялись взглядом, и Дебора смущенно сказала: — Ну, ты же его знаешь.
— Да, — помедлив, согласился с женой Сент-Джеймс, глянув на нее с нежной полуулыбкой. Потом он перевел взгляд на Барбару. — Я просмотрю эти документы, Барбара. Видимо, Томми хочется, чтобы я выявил несуразности, нелогичность или какие-то противоречия. Как обычно. Передайте ему, что я позвоню.
— Хорошо, — сказала она и осторожно добавила: — Кстати, Саймон…
— Ммм?
— Не могли бы вы позвонить и мне? В том случае, если обнаружите что-нибудь важное. — Не дождавшись немедленного ответа, она поспешно затараторила: — Я понимаю, что это странная просьба. И мне совершенно не хочется, чтобы вы испортили отношения с инспектором. Но он почти не разговаривает со мной, а когда я выдвигаю какие-то версии, он твердит только: «Возвращайтесь за компьютер, констебль». Поэтому, если бы вы согласились держать меня в курсе дела… Я понимаю, что он разозлится, если узнает, но, клянусь, я ни за что не скажу ему, что вы…