Причесывая жирафу
Шрифт:
Барнаби улыбнулся.
– О, понимаю! Ну, что ж, раз дело обстоит так, мы сделаем, как ты говоришь. Когда это будет погружено, вы уедете, а я буду ждать вас за две улицы отсюда и сам займусь выгрузкой. Банко?
Он крепко пожал мои пять.
– Встретимся через три минуты перед моим фургоном. Нужно действовать быстро. – Он ушел, а я отправился за Храбрейшим.
– Беру, – начал я ему, – есть срочное дело. Ты помчишься к ближайшей стоянке такси, сядешь в такси и отправишься за две улицы отсюда и там будешь ждать кремовый «кадиллак» патрона. За рулем буду
– Что это еще за махинация? – возмутился Необъятный. – А как же мой деликатный вечер, который пропадает в этой беготне?
– Я все объясню тебе потом. Что же касается твоих развлечений, то ты их получишь, только потерпи немного. Я тебе обещаю это.
– Ты допустишь ошибку с моим котеночком, пока меня не будет, беспокоился он.
– Можешь не беспокоиться и прояви ловкость, Толстяк. Нельзя, чтобы Барнаби тебя увидел.
– Я сделаю это, как для себя.
Я побежал к фургону патрона. Он как раз запирал багажник с таинственным грузом. Он нервничал, король тепленькой вещички. Да, это верно, мы оба хозяева этой вещи, он и я.
– Ты думаешь, что сможешь проехать, сынок? – беспокоился он.
– Раз я вам сказал, босс, все будет в порядке!
– Если тебе это удастся, ты получишь хорошенький подарок. Барнаби обещает тебе это.
– Идите и ждите меня, и не заботьтесь об остальном, – сказал я.
Он был похож на продавца старых машин.
– Если у тебя нет возражений, сынок, то хозяйка поедет с тобой.
Слышите, друзья? Вот что может расстроить мои намерения и рискует все испортить. Но разве была возможность отказать?
– Конечно, у меня нет возражений!
Выход мадам Барнаби из фургона не был замечен. Я хотел бы, чтобы ее можно было увидеть на фотографии в журнале, а также, чтобы ее можно было отправить со следующим автомобилем.
Она похожа на новое средство передвижения. На ней было надето вышитое серебром платье в стиле Жанны д'Арк. Оно было похоже на чешую. На ней также были серебряные босоножки, накидка из серой норки, покрытая сверху донизу бриллиантами.
Когда она шла, можно было подумать, что это идет большая люстра из галантереи зеркал. На ней была положена вечерняя косметика, и это было настоящим произведением искусства. Духи, которыми она надушилась, вызывают желание отправиться на каникулы на борту фургона. Она даже вставила свою праздничную искусственную челюсть, которую она употребляет для икры, жирной печенки и светских поцелуев.
– Значит, это нечто вроде похищения? – жеманилась эта ужасная женщина, повалившись на кожу «кадиллака».
– Если можно так сказать, то что-то вроде этого, – согласился я и прибавил, быстро стрельнув на нее глазами:
– Увы! Это только мечты, прекрасная мадам!
Я заслужил вздох. Поверьте мне, эта малютка охотно позволила бы увезти себя.
С безразличным видом я опустил электрофицированные стекла «кадиллака»,
– Со всеми этими неприятностями, – ворковала эта голубка, – мой муж не может сомкнуть глаз, а так как он достаточный эгоист, то не дает спать и мне. Я, вероятно, очень осунулась, да?
Она осунулась, но это произошло вследствие похудения на пятьдесят лишних килограммов жира.
Я заверил ее, что у нее шелковистая кожа и лицо мадонны, что привело ее в восторг.
Я довел свой «контр-миноносец» до опушки цирка. В лагере царила странная атмосфера. Начало манежа, конец забастовки, проект всеобщей мобилизации создают подобный же климат.
Меня остановили двое легавых в полной амуниции.
– Здесь проехать нельзя! – изрекли они.
– Почему? – спросил я у них.
– Сперва надо осмотреть машину.
У матушки Барнаби начались судороги, от которых задрожала вся машина.
– Позовите комиссара Ферна-Брасса, – предложил я.
– Но мне дано распоряжение не получать приказы от кого-либо иного, возразил верзила с темными усами.
– От меня – нет, но от него – да. Позовите его, и он даст вам распоряжение.
Церберы начали совещаться. Потом один из них закричал:
– Синьор комиссар!
Появился Ферна-Брасса.
Его люди стали ему объяснять, почему его потревожили. Он выслушал их и пробормотал, саркастически глядя на меня.
– Никаких исключений, все должно быть осмотрено.
Я спокойно покинул тачку. Теперь создавалось уж слишком много шума. Я взял Ферна-Брасса под руку.
– Кроме шуток, коллега, – сказал я, – я играю в слишком крупной игре в данный момент. Все вы рискуете шлепнуться на землю.
– Что такое вы тащите в этой машине?
– Дело в том, что я сам этого не знаю, но клянусь вам, что, если вы отмените свое распоряжение, я вскоре буду знать это и скажу вам.
– Ладно, – проговорил мой коллега. – Но это в последний раз я оказываю вам доверие. Если вы будете продолжать действовать один, вы пожалеете об этом.
Он бросил приказ своим служащим, которые с сожалением отошли от машины.
Я бросился к рулю и постарался как можно быстрее увеличить между нами дистанцию.
– Что вы ему сказали? – поинтересовалась матрона.
– То, что было нужно, как вы сами могли убедиться. Нет, вы подумайте, эти флики считают, что им все разрешено. Почти у всех под носом насилуют вашу сестру и еще хотят быть со мной хитрыми!
Я испытывал все же некоторое беспокойство относительно этой легковерной дамы, но эта сдобная булочка думала только о своих ключах от багажника и готова была даже сосать их, как будто это были не ключи, а лапки лангуста.
Я спилотировал эту добрую машину до назначенного места. Синьор Барнаби шагал журавлиными шагами, с руками, засунутыми в карманы, с сигарой, всунутой в его большую пасть, и был похож на столб на сельской площади. С беспокойным видом он бросился ко мне.