Приговоренный к смерти
Шрифт:
Рик присвистнул.
— Напомните-ка мне, кто из вас говорил, что в Нордшоре только причал и пять домов в три ряда?..
И в этот момент посреди площади как будто из воздуха возникла фигура в белом балахоне. Она медленно опустила с головы капюшон, и Рик увидел уже знакомое, тронутое тлением лицо. А люди вокруг между тем все так же куда-то торопились, разговаривали, спорили, не замечая странного человека с пугающим лицом.
Рик толкнул локтем в бок стоявшего рядом Клыкастого.
— Ты видишь его?..
— Кого? — не понял тот.
Элгор взглянул в ту сторону,
— Он про человека с дырой в щеке.
Клыкастый вместе с Бруно вытаращили на Элгора глаза.
— Да ну?.. Где? — спросил Бруно.
— Да прямо посреди площади, сейчас жестом зовет следовать за собой, — ответил Рик. — По всей видимости, фантом. Как и тогда в пустыне.
— Что делать будешь? — настороженно спросил Нокс.
— Пойду, — ответил Рик, пристально глядя на силуэт.
— Одного не отпущу, — заявил Бруно. — Ходил уже недавно один, ага. Три месяца возвращался.
Рик пожал плечами.
— Ну пошли вдвоем.
— Втроем, — поправил его Клыкастый.
Тот хотел было что-то возразить, но только рукой махнул.
— Ладно, шут с вами. В какой таверне ты остановился, Эл?..
— «Красное яблоко», — ответил тот.
— Отлично. Ждите нас там.
И Рик пошел за фантомом. Тот двигался плавно, словно скользил над дорогой, не касаясь ее ногами. И от этого становилось слегка не по себе. Он вел в сторону жилых домов, прохожие иногда проходили сквозь него, как сквозь воздух. А потом призрак остановился возле крыльца одного из домов и растаял.
Рик решительно поднялся по ступенькам и дважды стукнул кольцом по двери.
Когда дверь открылась, он увидел на пороге высокого статного старика в черной инквизиторской мантии, но без кристалла на груди. Окинув быстрым взглядом Рика и его сопровождающих, отступил назад, давая войти в крошечную гостиную. Оказавшись внутри, трое крепких мужчин почувствовали себя скованно: слишком много здесь было пропыленных и побитых жучком диванчиков, столиков, полок и шкафов: куда ни повернись, обязательно на что-нибудь наткнешься. В доме пахло плесенью и клопами.
— Вы чуть не опоздали, — вместо приветствия сказал инквизитор. — Магистр Херлиф совсем плох. Пойдемте, я провожу вас к нему.
Инквизитор прошел вперед, предлагая жестом следовать за собой.
Поднявшись по скрипучим деревянным ступеням на второй этаж, инквизитор осторожно толкнул ладонями двойные двери.
В просторной, чисто убранной комнате стояла только одна большая кровать. Тяжелые гардины полностью закрывали оба окна, из-за чего в комнате царила темнота. Но прямо над постелью светился нежно-розовым светом кокон, похожий на ширму. Внутри кокона медленно плыл, плавно перетекая, густой туман, сквозь который с трудом можно было разобрать силуэт спящего полуобнаженного человека.
Инквизитор засветил масляную лампу, стоявшую возле постели на полу, и коснулся кокона рукой. Тот лопнул, как мыльный пузырь. Туман принялся растекаться по комнате, и лица Рика коснулся его густой сладкий аромат.
— Магистр, — негромко позвал инквизитор, склонившись над человеком на постели. — Магистр Херлиф? Вы меня
Бруно с Клыкастым в растерянности остались стоять у порога, а Рик подошел немного ближе, и теперь в тусклом свечении лампы он мог разглядеть изъеденное тлением тело, накрытое шелковой простыней, изуродованное лицо. Казалось, инквизитор напрасно пытается его дозваться — этот человек давно уже мертв…
— Он пришел? — донесся вдруг сиплый, свистящий голос.
Инквизитор сдвинулся в сторону, указывая рукой на Рика.
— Подними меня, — проговорил голос, и старик осторожно приподнял умирающего на подушки. Тот приглушенно застонал, а потом медленно повернул к Рику голову.
— Великий Альтарган Алрик… Извини, что предстаю перед тобой в таком виде — мое тело уже давно причиняет мне только боль… Подойди ближе, я хочу тебя видеть. Грас, друг мой, приоткрой окно?.. Впусти сюда свет и воздух…
Тот, кого инквизитор назвал Херлифом, не только выглядел, как мертвец. Он и пах, как вчерашний покойник.
— Ты звал меня? — сказал Рик, чувствуя, что не может отвести взгляда от лица магистра. Оно было отвратительно, но стоило только взглянуть на него зрением мага — и картина менялась на совершенно восхитительное зрелище чистейшего сияния аспекта жизни. Такого сияния Рик еще не видел ни у одного целителя, ни у Берты, ни у Та-Ши. На него хотелось смотреть, не отрываясь. Просто созерцать, позабыв о добре и зле, о войне и предательствах… И это было вдвойне странно, ведь для создания фантомов маг должен был обладать аспектом иллюзии, а не жизни.
— Да. Я звал тебя, Алрик… — проговорил Херлиф, шевельнув слезящимися яблоками глаз под полуприкрытыми веками. — Потому что из всех людей, когда-либо носивших созданный мной титул Альтаргана, ты был самым… невероятным…
— Мне твое лестное мнение обо мне не интересно, — с тихой яростью в голосе сказал Рик. — От тебя я хочу узнать только три вещи: где мои люди, почему вы закрыли портал и за что уничтожили мою семью.
— Присядь, — сказал Херлиф, слабо шевельнув кистью руки. — Я должен успеть рассказать тебе так много…
Глава 7. Тени и призраки. Часть 3
Рик сел на край постели. Он хотел выслушать все, что намеревался сказать ему этот человек. Услышать — ни к чему не обязывает. Это совсем не то же самое, что поверить. И уж тем более, чем простить. Теперь, когда сладкий туман развеялся, рядом с магистром стоял тяжелый, удушливый запах мертвой плоти. Но Рика он не смущал.
— Совет всегда делился на две части — «действующих Советников» и таких, как я. Тех, кому согласно законам природы давно следовало бы превратиться в прах, — негромко заговорил Херлиф, разглядывая своего собеседника. — Когда ты стал Альтарганом, я уже перешел в число «старейшин», но еще мог ненадолго подниматься в зал заседаний, скрывая лицо под капюшоном. Я видел тебя много раз, Алрик. В тот день, когда ты доказывал Совету необходимость кровавого ритуала, и последним твоим доводом стал сломанный в гневе стол — я был там… Ты всегда умел находить неожиданные решения и заставать других врасплох…