Приграничная история
Шрифт:
– Я иду с Нортоном внутрь, вы с Керсом остаетесь снаружи, - отдал последнюю команду Штондт, а дальше мы в полной тишине начали углубляться в лес. Впереди шла я, показывая остальным магам дорогу. Многовековой лес защищал от накрапывающего дождя вполне надежно, подставив небесной воде сплетенные кроны своих жителей. Мягкая хвоя вперемешку с листьями, устилающие наш путь, скрадывали наши шаги. Около четверти часа в безмолвной тишине добирались мы до вересковой пустоши, скрытой от посторонних глаз, в лесной чаще. Узкими тропами уверенно вела я своих спутников,
Я сосчитала до десяти и, собравшись с силами, пошла вперед. Мужчины, не отставая, шли следом за мной. Через метров сто, которые мы продирались сквозь сплетенные кроны этих молоденьких деревцев, перед нами появилась лесная сторожка. Сразу было видно, что люди давно покинули ее, такой древней она выглядела. Темный деревянный сруб, местами подгнивший, покосившаяся избушка, черные провалы окон, сбитое крыльцо. В моих любимых приключенческих романах герои непременно сталкиваются с ужасающе отвратительным злом в подобных местах.
Увидев цель нашего маленького путешествия, Штондт тихонько остановил меня и знаками приказал встать рядом с Керсом. Я так же безмолвно подчинилась, пропуская Рэмиана и его напарника вперед. Мужчины, крадучись, подошли к двери и, коротко посовещавшись о чем-то только им понятными знаками, зашли по очереди внутрь. Мы с Керсом остались снаружи, такие же напряженные и готовые к чему угодно. Медленно тянулись секунды ожидания. Я отсчитывала время по биению собственного сердца. На сто девятнадцатом ударе послышалась ругань и на крыльцо вышел Штондт.
– Заходите, все чисто!
– коротко приказал он и вновь скрылся внутри. Напряжение немного спало, но до конца не отпустило. Не полюбоваться же на интерьер он нас зовет!
Проскользнувший вперед меня Керс повторил примерно ту же тираду, что до него Штондт, совершенно не стесняясь в выражениях. Да что там такое? Мне ничего не было видно из-за широкой спины Керса.
– Лия, ты уверена, что хочешь это видеть?
– тихо спросил друг. Вместо ответа я отодвинула его с порога и вошла в этот чертов домик. Было довольно темно, но не разглядеть то, что находилось посредине единственной тесной комнаты было невозможно.
На старых, гниющих досках, покрытых склизким наростом, аккуратно в ряд лежали тела трех мужчин, вернее - то, что от них осталось. Форма городской стражи, надетая некогда на живых людей, глупо и нелепо смотрелась на обтянутых морщинистой кожей костях. Их мужчин просто вытянули всю-всю энергию. По капле, судя по искривленным оскалам ртов, застывших в посмертном ужасе. Мне знаком этот почерк: на бедняг наложили заклинание стазиса, заставив их умирать в страшных муках. Они чувствовали каждый момент приближения смерти и наверняка звали ее как спасительницу от страданий. Так же умирал Александр. Жестоко и бесчеловечно.
Я подошла к останкам
– Что скажете?
– первым нарушил молчание Штондт.
– А что тут сказать?
– невесело усмехнулся Керс.
– Вот они, трое наших товарищей, лежат здесь мертвые.
– Так же умер Александр, мой брат, - эхом отозвалась я.
– Их энергию выкачали. У черных магов, да еще в момент мучительной смерти, она чрезвычайно мощная. Знать бы еще, куда такую прорву энергии дели.
– Обязательно узнаем, - твердо пообещал Керс.
– Надо ребят похоронить по-человечески.
– Надо забрать их отсюда, - подхватил Штондт.
– Но как? Нам еще обратно возвращаться!
– возразила я.
– Смысла скрывать находку - нет. Нортон перенесет их, - ответил он и первым вышел из домика. Вслед за ним нас покинул Керс, которому было слишком тяжело находиться в этом месте.
– Как это можно сделать?
– повернулась я к Нортону. Не на руках же он их понесет, в самом деле!
– Бытовая магия. Я очень хорошо владею бытовой магией, - скупо улыбнулся мне Рэмиан и, взмахнув рукой, поднял вверх найденных нами мертвецов. Пораженная, я вышла на улицу. Нортон вышел за мной, а за ним аккуратно и чинно, как на параде мертвых, сквозь узкий дверной проем вылетели бывшие стражники.
Путь до города мы проделали быстро и молча. Выйдя из леса, мы накинули на нашу страшную находку заклинание отвода глаз, и, посовещавшись, отправились прямо в здание городской стражи. В морг лечебницы соваться было глупо, пока с Морины не сняты все подозрения.
Неимоверными усилиями Нортон с нашей помощью протащил прикрытые заклинанием трупы бывших стражников по коридорам здания городской стражи. Керс был прав, сравнив его как-то с муравейником, решила я после наших мучений. После еще одного короткого совещания тела мы сгрузили в приемной капитанского кабинета, предусмотрительно оставленного его хозяином открытым, и стали ждать его самого. Разговор, что понятно, совершенно не клеился. Мы с Керсом, как самые опытные и хорошо ориентирующиеся в этом хаосе, организовали чай прямо в кабинете капитана. Надеюсь, он простит нам подобную вольность. Чаепитие проходило мрачно. Поэтому, когда пришедший наконец-то после двухчасового ожидания капитан, увидел наши лица, первым делом он спросил:
– Что случилось? Кого хороним?
Меня тянуло истерически смеяться. Ожидание в обществе мрачных мужчин и найденных на пустоши трупов вкупе с событиями сегодняшнего утра настроения не прибавило, и моя выдержка вот-вот готова была дать трещину.
– Уже похоронили, - сухо ответил Нортон и сдернул защитное заклинание.
Лицо капитана вмиг поменяло цвет с нормального до бледно-зеленого.
– Это пропавшие стражники?
– У них на груди медальоны. Можно проверить по номерам, но, думаю, они совпадут, - ответил Керс.