Принцесса для великих королей
Шрифт:
Меня едва не передернуло. Именно сейчас Иштон казался невообразимо холодным и далеким. Истинным правителем с разумом, но льдом вместо сердца. Готовым карать за малейшую провинность. В королевском замке он был другим. Строгим и суровым, но не жестоким. Здесь же, боюсь, мне предстояло увидеть совсем иную сторону характера Иштона.
Слуга резко опустил голову, касаясь лбом пола:
— Благодарю за вашу милость. К сожалению, столь масштабное событие не сделать руками одного барона Феро, потому ему будет помогать барон Лагольд.
Иштон нахмурился, едва
— Вон!
Слуга, пятясь и не смея поднимать голову, вышел. Когда за ним прикрылась дверь, Блейк скользнул к ней, поводил рукой, а потом сказал:
— Все нормально.
— Что случилось? — спросила я, глядя на мрачные и напряженные лица мужчин. — Барон Лагольд — это же второй, кого мы подозреваем. Разве нам не проще, если они будут вместе?
— Отнюдь. Они не ради развлечения собираются вместе. И мне совсем не нравится, что они будут плести новую паутину лжи, когда мы еще не успели распутать старую. Что эти старые боевые волки задумали?
Глава 41
Бал мне не понравился. Все была в рамках приличия, все соответствовало королевскому уровню — и украшенный тяжелым красным бархатом зал, и развешенные и почти непыльные гобелены, и потрясающие воображение магические светильники на огромных колоннах, но аристократы здесь…
Были совершенно иными.
Когда я только приехала в Остеон, то боялась, что местные аристократы отнесутся к королеве-чужестранке не слишком… дружелюбно. Но все в замке выказывали уважение, найти собеседника на балу или собрании не составляло проблем. Тогда я приняла это как данность, посчитала, что у народа Далерии весьма широкие взгляды. И забыла. И только сейчас поняла, что люди, приближенные ко двору, наверняка отбирались в течение многих лет, превращаясь в достойное своих королей окружение.
Местная же аристократия отнеслась ко мне не просто настороженно, а почти враждебно: они строго следовали этикету, но держались в стороне, нередко бросая странные взгляды. Будь я чуть мнительнее, то посчитала бы угрозой, будь чуть глупее — не разглядела бы презрение.
Особенно это касалось дам. Конечно, я могла поставить их на место. Для этого мне даже не требовалось просить о помощи Иштона. Но тогда я полностью выдам себя: продемонстрирую, что я королева, а не красивая кукла.
Забавно. Я усмехнулась и отпила. Легкий напиток, который здесь подавали вышколенные слуги, приятно пощекотал горло. Забавно, что приходится так кардинально менять свое поведение в зависимости от окружения. Там, в королевском замке я должна была показать, что достойная королева. Здесь же, среди если не врагов, то уж точно не потенциальных союзников, я должна была притвориться глупой. Чем сильнее меня недооценят, тем больший сюрприз их будет ждать в конце.
— Ваше Величество. — Рядом оказался Блейк. Незаметно и естественно.
— Да? — спросила я, зайдя за одну из колонн, чтобы скрыться от глаза аристократии. Пускай думают, что мне неловко или я не знаю, как себя вести. — Ты что-то хотел мне сказать, Блейк.
— Его Величество
Я отлично видела, как неловко Блейку говорить мне подобные вещи. Я его королева, та, ради которой он должен что-то делать, а не наоборот. Но…
Но и Блейк не простой подчиненный. То, что он обратился с просьбой ко мне, когда Иштон был занят, говорило об одном: я принята в негласный союз как полноправным член. И от этого я впервые за весь вечер почувствовала себя превосходно.
— Глен говорил, что Ее Величество способна решать нестандартные задачи. — Блейк не хвалил и не подлизывался, скорее, пояснял, почему поступал сейчас так, а не иначе, пока я задумчиво рассматривала его. Однако он воспринял мое молчание по-своему. — Прошу меня простить, Ваше Величество, моя просьба была неуместна и…
— На какое время?
— Что? — Блейк от удивления вскинул голову.
— На какое время я должна занять барона Феро.
— Пятнадцать минут. Нет, хватит даже десяти. — Блейк склонился в поклоне. — Возможно, он будет торопиться и попытается прервать разговор, так что обычной светской беседы будет недостаточно, чтобы задержать его.
— Я поняла, я все сделаю, — улыбнулась я напряженному донельзя Блейку, а тот неловко улыбнулся в ответ, заставляя меня чувствовать на добрый десяток лет старше его. — Удачи.
— Спасибо…
Блейк почти прошептал слова благодарности, так что, возможно, что мне показалось. Блейк исчез из поля зрения, а я выцепила барона Феро из толпы. Что ж, я вроде как хотела сыграть глупую королеву? Самое время.
Барон Феро не жаждал общения со мной. Более того, он изо всех сил пытался сбежать, когда я направилась к нему. Толпа из разномастных леди в огромных и тяжелых юбках вполне успешно помешала его побегу. Когда я оказалась на небольшом расстоянии, то окликнула его. Ему пришлось обернуться и поклониться.
— Моя королева? Согласитесь ли на танец?
— Да, вполне.
Это было нарушением этикета и с моей стороны, и с его. Я должна была отчитать наглеца, который посмел пригласить королеву без разрешения короля, а барон Феро и вовсе не должен был приглашать меня. На границе, конечно, этикет трактовали более вольно. Будь барон Феро приближенным короля, то такое поведение можно и спустить с рук. Но он не был. Более того, барон в немилости у королей. Чего он добивается таким поведением? Или не до конца понимает, что творит?
Так или иначе, это мне было на руку. Танец — это примерно пять минут. Пять минут, третья часть времени, что попросил Блейк. А еще не нужно придумывать темы для разговора — во время танца полагалось молчать и вежливо улыбаться.
Я не нравилась барону Феро. В принципе, я вообще мало кому из здешних аристократов нравилась, что осложняло дело: ни расспросить, ни подслушать разговоры. Оставалось надеяться, что Блейк или Иштон узнают больше о происходящем.
Когда танец закончился, барон вежливо подвел меня к миниатюрному столику с напитками.