Принцесса для великих королей
Шрифт:
— Что вы предпочитаете, Ваше Величество?
— Подойдет обычная вода, — ответила я, рассматривая барона.
Больше он не нервничал, можно сказать, что смирился со своей судьбой. Но когда я попросила воды, то замер буквально на секунду, словно его посетила догадка. Я усмехнулась. Да, леди пили воду на приеме в одном случае — если носили в себе ребенка. Нет, я не была беременна, но если заронить подобные мысли в голову мужчины, то он уже не будет воспринимать тебя как серьезного соперника.
— Вот, прошу. — Вежливо протянул бокал, а я невольно задержалась
И барон Феро явно напрягся:
— Ваше Величество, прошу прощения, мне нужно…
Сигнальные магические блики — вот что это значит! И, скорее всего, именно поэтому Блейк попросил меня отвлечь — он попал в то место, на которое была настроена эта сигналка… Я от неожиданности уронила бокал с водой — звук бьющегося стекла разнесся по всему балу.
— Барон Феро, выведите меня на балкон. — Надеюсь, он не посмеет отказать мне в присутствии стольких людей.
— Да, конечно, моя королева, — вежливо ответил барон, но я видела, как на его скулах играли желваки. Хороший контроль, разумное решение.
Мы прошли через треть бального зала к балкону. Холодный ветер приятно остудил лицо — в зале было и впрямь чересчур душно. Я в сопровождении барона подошла к небольшой лавочке и присела.
— Моя королева, могу ли я…
— Не можете. Помолчите, но не смейте никуда уходить, — ответила я, чеканя слова.
— Ваше Величество, но воспримет ли король правильно происходящее? Я боюсь за свою жизнь, потому разрешите…
Конечно, именно за свою жизнь ты и боишься! Хотелось сказать барону все, что думаю, но я сдержалась — не время.
— И кто вас так подставит барон? Кто пойдет докладывать королю не только истину, но и свои гнусные предположения? И кто будет достаточно близок к королю, чтобы осмелиться солгать?
— Вы? — усмехнулся барон Феро, глядя на меня снисходительно.
— Вы думаете, что я настолько близка с королем Иштоном? Или, может, с королем Эроном? — я отзеркалила усмешку. — Они куда дальше от меня, чем от вас, хотя и вы им не близки, верно, барон Феро?
Глава 43
Я старалась вложить горечь и разочарование в свои слова. И, если судить по реакции барона, то у меня вышло довольно убедительно. Барон Феро бросил последний взгляд на браслет, но, видимо, смирился с происходящим и больше не пытался от меня сбежать.
— Только не говорите, что вас выдали замуж по принуждению. Я знаю, что в Далерию вы приехали сами, а выйти замуж за Великих Королей — ваша инициатива.
Надо же, а я только посчитала барона Феро умным мужчиной. Зато подтвердила свое предположение, что Анжела здесь была, иначе как бы барон узнал, что мой брак был сугубо добровольным, да еще и то, что я сама предложила его королям Далерии? Ведь я въезжала в страну отнюдь не через эту границу, а сэр Рошкар
— Да, я приехала сама, — не стала отрицать — ложь тут только все испортит. — Но это не значит, что я четко знала, на что иду. Вы же понимаете, что брак с великими королями — это не так просто?
— Вы жалеете? — безэмоционально спросил барон Феро.
— Я не могу вам ответить на этот вопрос. Вы же понимаете, как будет звучать честный ответ и какие последствия будут? Но если бы у меня был выбор, то я бы поступила совершенно иначе, — сказала я, грустно улыбаясь. Я бы меньше доверяла сестре, больше бы следила за политикой и ни за что бы не позволила Анжеле ответить отказом на письмо королей Далерии с брачным предложением.
— Ваше Величество, зачем вы мне все это говорите? — Барон Феро смотрел на меня внимательно. О да, теперь я была не досадной помехой, а вещью, которую можно использовать. Я видела, как изменился его взгляд, как он судорожно продумывает свою выгоду.
— Затем, что я могу сделать то, что вы очень хотите, — улыбнулась я.
— И что же это?
— Я могу заставить короля Иштона побыстрее уехать обратно, где более расторопные слуги, меньше проблем, а аристократия очень любит королей и королеву, — я говорила наугад, пытаясь понять мотивы барона.
Слуги здесь и впрямь вели себя отвратительно, любые мои просьбы истолковывались максимально превратно, а выполнялись так медленно, словно я была не королевой, а капризной дочерью помещика. Однако если Блейк озвучивал какие-то просьбы, то они тут же делались. Это и навело меня на подозрение, что через меня пытаются повлиять на короля: ведь если королева попросит уехать побыстрее из неприятного места, то король навряд ли откажет в такой простой вещи. И, если я права, то подтверждалась еще одна наша догадка: бароны не знают, что мы подозреваем заговор.
— С чего бы? Что-то слабо верю в бескорыстную помощь, — пусть он и говорил ехидно, но я чувствовала, что он сомневается. Кажется, наш с Иштоном приезд ему и впрямь поперек горла.
— А с чего вы взяли, что она будет бескорыстной? — я улыбнулась, вставая. — Подумайте, хотите ли вы моей помощи. Подумайте, что можете предложить мне взамен.
— Как я могу о чем-то думать, если не знаю, что вы хотите за свою помощь?
— Где вас можно встретить после пяти вечера? — спросила я, поднимаясь и оправляя платье.
— В синей гостиной.
— Если не передумаю, я приду, чтобы узнать ваше решение и озвучу свою цену. А пока… Мне стало значительно лучше, так что можете меня не сопровождать, — снисходительно бросила я барону. Больше в разговоре не было никакого смысла — время, которое просил у меня Блейк, уже прошло.
В бальном зале было душно. И присутствующие никуда не разбрелись, как я надеялась. Еще я хотела, что Иштон уже вернулся, но, по всей видимости, он слишком занят разговором с бароном Лагольдом.