Приручение строптивой
Шрифт:
Тут вашу дочку…
Транио
Бьянку.
Челночник
Точно, Бьянку!
А главное – влюбилась и она.
Причем в него. Что важно. В чем же дело?
А дело в том, что не было меня,
Чтоб с вами поболтать по-стариковски
И договор их брачный подписать.
Так вот он я, заранее согласен
На все условия. Спросите: почему?
Да потому что с детства о Баптисте
Как
И все мечтал: вот с ним бы породниться!
Баптиста
Синьор, и вы простите старика.
Мне ваша прямота весьма приятна.
Люченцо с Бьянкой точно влюблены
Друг в друга, если оба не лукавят.
К чему бы им лукавить? Ха-ха-ха!
А потому, мне кажется, мы хором
Свою судьбу должны благодарить
За встречу, за любовь, за звезды в небе,
За нравственный закон… Но где бы сесть,
И обсудить условия подробно?
Я в принципе-то дочь готов отдать…
Транио
Так может, к вам?
Баптиста
Нет, нет! У стен есть уши!
А лучше бы в секрете все пока…
И Гремио, сосед, поскольку тоже
Питал надежду Бьянкой овладеть,
Узнав про свадьбу, может все расстроить…
Транио
Тогда ко мне. Пожалуйте, отцы.
Вот, правда, в доме с выпивкой не густо.
Но пустяки – кого-нибудь пошлем.
И, кстати, вы за дочерью пошлите
Кого-нибудь. Хоть Камбуза! А ты
Нотариуса к нам веди, Бьонделло.
Баптиста
И то. Эй, Камбуз, сбегай-ка домой
И Бьянке расскажи, о чем услышал.
Обрадуй девушку, так прямо и скажи,
Что скоро замуж. Пусть прихорошится
И в дом Люченцо к ужину придет.
Мы к ужину как раз договоримся.
Бьонделло
Надеюсь!
Транио
Но и сам-то не плошай!
Беги, пока контора не закрылась.
(Бьонделло уходит.)
Синьор Баптиста, я вас провожу.
Вот так. А вы, отец, идите слева.
Баптиста
Винченцо, эй!
Челночник
Я слушаю, мой друг!
Баптиста
Ну, как там Пиза?
Челночник
Пиза – процветает!
Уходят Транио, Баптиста и Челночник. Бьонделло возвращается.
Бьонделло
Эй, Камбуз, пст!
Люченцо
Чего тебе, Бьонделло?
Бьонделло
Видали, как мой господин, который ваш слуга, корчил вам рожи и подмигивал?
Люченцо
Ну, и что? Обычное его занятие.
Бьонделло
Да нет, все сложнее гораздо. Я ж нарочно вернулся, чтобы, согласно его поручению, растолковать вам все эти ужимки и прыжки.
Люченцо
И в чем же мораль сей басни?
Бьонделло
А вот в чем. Баптиста вне игры, поскольку занят беседой с подставным отцом о подставном сыне.
Люченцо
А что с ним не так?
Бьонделло
А вам, между тем, поручено привести его дочь на ужин.
Люченцо
А с ней что?
Бьонделло
Старый священник из церкви Святого Луки к вашим услугам в любую минуту.
Люченцо
Да зачем он мне? Я только что, в пятницу исповедался.
Бьонделло
Ой, я не могу! Пока они там обсуждают права сторон, вы можете обеспечить себе одно пожизненное право в церкви. Только прихватите пару надежных свидетелей.
Люченцо
Какое право? Свидетелей чего?
Бьонделло
Все, мне надо бежать. Слушайте внимательно: знавал я женщинку, которая в один прекрасный день вышла замуж, пока ходила в огород за петрушкой для кролика. Так вот, сэр, вы вполне можете оказаться на ее месте. Засим прощайте, сэр. Мой хозяин, который ваш слуга, велел мне сказать священнику, чтобы он сегодня никуда не уходил и поджидал вас с вашим аппендиксом.
Уходит.
Люченцо
Скажите, что священнику аппендикс?