Призрачная жена
Шрифт:
Я купила роскошное пальто из ирландского твида, чтобы храбро встретиться с холодными ветрами Дании, и восхитительное вечернее платье. Для этого мне пришлось продать оставшиеся от отца акции, и теперь у меня не было ни гроша. Но я не собиралась выглядеть неимущей, бедной брошенной невестой.
И я все еще не могла отрешиться от очарования волшебной сказки.
В письме Нильсу я поинтересовалась, могу ли я приехать на бал в честь его помолвки и буду ли там желанной гостьей. Ответ пришел немедленно: "Это чудесно! Моя сестра, моя
Помимо радушного приглашения, в письме Нильса не сообщалось никаких новостей, поэтому я предположила, что известие о пьянице, утонувшем в канале, не достигло Монеборга. Отто, конечно, мог знать об этом. И Эрик. Я надеялась, что от него тоже придет письмо, но напрасно.
Макфарлайны, конечно, неодобрительно отнеслись к моей возможной поездке, хотя я подозревала, что Тим как истинный газетчик сгорал от желания узнать конец моей таинственной истории, чтобы опубликовать ее.
Моя квартира действовала на меня настолько угнетающе, что я без всяких колебаний отказалась от нее, решив какое-то время пожить в отеле.
Опытный гинеколог, у которого я проконсультировалась, хотя и не обнадежил, но все же не исключил для меня возможность в будущем иметь ребенка, правда, для этого потребовалось бы соблюдать осторожность на ранних стадиях беременности и, возможно, сделать кесарево сечение при родах. Он был очень мил и никак не прокомментировал отсутствие у меня на пальце обручального кольца.
Тим приехал в аэропорт проводить меня.
— Только, ради Бога, будь осторожна. Иначе ты никогда не станешь хорошим репортером. А я мог бы сделать из тебя профессионала, дорогая, но только если ты вернешься целой и невредимой.
Я смотрела на его морщинистое лицо и думала о том, что он гораздо больше заинтересован в окончании этой истории, чем в моем благополучии. Или в безопасности, если до этого дойдет.
— Кстати, если не считать достаточно неприязненных отношений с моим бывшим супругом, у меня нет никаких связей с семейством Винтер. И я не думаю, что кто-то собирается столкнуть меня в ров. И потом, Тим, я везу чемодан, полный вечерних нарядов. Там будет бал.
— Ты выглядишь очень мило, дорогая, — нежно сказал он. — Это сногсшибательное новое пальто. Кого оно должно сразить?
— Никого, — коротко ответила я.
— По-моему, оно сделает тебя очень заметной.
— Какое это имеет значение?
— Надеюсь, никакого. Но ты не можешь не испытывать тревоги, приближаясь к человеческим тайнам. Побереги себя, только и всего.
— Ты снова думаешь о продавце воздушных шаров. Но он мертв.
— Жив священник.
Я бросила на него быстрый взгляд. Впервые он высказал предположение, что этот неловкий, пожилой человек, неуловимый священник, мог оказаться частью заговора. Эта мысль иногда приходила и мне в голову, но я всегда отгоняла ее.
Тим поцеловал меня и сжал мою руку.
—
Поднимаясь по трапу на паром, я случайно наткнулась на мужчину в темных очках. А возможно, это он наскочил на меня. Пробормотав извинение на датском языке, незнакомец поспешил удалиться. У него были седые волосы, но, несмотря на довольно старый вид, он двигался быстро и явно хорошо видел. Я сразу же забыла о нем, всматриваясь в пассажиров в надежде увидеть знакомое лицо. Но тщетно.
Когда мы покинули гавань, сразу похолодало. Море стало серым, и маленький белый паром казался птичкой, взлетающей и опускающейся на волнах.
Летом во время переправы я испытывала тошноту, но только потому, что была слишком взволнована и ждала ребенка. Сегодня я наслаждалась, глядя на огромное море, несмотря на леденящий ветер. Мне не хотелось сидеть в душном салоне. Я закуталась в пальто и стояла на палубе, ощущая совершенно необъяснимый подъем настроения, словно в предвкушении чего-то хорошего.
Наверное, меня встретят в порту Самсё. Возможно, это будет Эрик, и он выскажет свое неодобрение по поводу моего приезда в Монеборг.
Но это, разумеется, может быть и Отто, хотя я сомневалась в такой возможности. Я прекрасно знала, что Отто не хочет моего возвращения.
Но меня встретили не Эрик и не Отто, а Нильс с Диной. Они оживленно махали мне с причала. Дина смотрелась очень хорошо в пальто с меховым воротником.
— Луиза, вы выглядите чудесно, — воскликнула она, когда я подошла к ним. — Мы так счастливы, что вы приехали. Правда, Нильс?
— Да, конечно. Я вижу, вы совсем поправились.
— Да. А теперь расскажите мне, много ли собралось гостей?
— О, миллион! — воскликнула девушка. — Бабушка брала меня с собой в Копенгаген. Теперь у меня есть фантастичное платье для бала.
— Сестра преувеличивает, — вмешался Нильс. — Приехали только двадцать человек.
— А невеста? Она не с вами?
Новая невеста, которую так ждут в Монеборге, что устраивают в ее честь бал, печально подумала я.
— О нет, она немного смущается, — ответила Дина. — Или проявляет тактичность. Возможно, она удивляется, что женщина, с которой здесь так гнусно обошлись, возвращается сюда.
Я могла бы рассказать ей, что мое любопытство пересилило гордость. Хотя я вряд ли анализировала, что именно привело меня обратно в Монеборг. Меня переполняли самые разные чувства, а сердце бешено забилось, когда мы свернули на дорогу, откуда открывался вид на замок. Он выглядел еще более впечатляющим, чем раньше, среди деревьев с опавшими листьями — огромное темно-красное сооружение на фоне серого неба.